自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)柳 – (宋) 陸遊

(2025-04-01 20:30:17) 下一個

柳 – (宋) 陸遊

春來無處不春風,偏在湖橋柳色中。

看得淺黃成嫩綠,始知造物有全功。

Willows – Lu You

Spring breezeth in with its ubiquitous vernal breeze,

Lo, by lakes and bridges, its magic tweaks willow trees,

Turning from tender yellow into verdant green,

Now I see what omnipotence th’ Maker doth seize.

Tr. Ziyuzile

02/04/2025

(a draft / to be revised)

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.