自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)鳥鳴澗 – 王維

(2025-01-06 12:32:46) 下一個

鳥鳴澗 – 王維

 

人閑桂花落,夜靜春山空。

月出驚山鳥,時鳴春澗中。

 

Birds Shrill in Dales by Wang Wei

 

Osmanthus falling I can hear

In tranquil night, spring alp emptier,

Moonrise startles the birds in dales,

At times, shrills echo far and near.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.