憶揚州 - 徐凝
蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉頭易覺愁。
天下三分明月夜,二分無賴是揚州。
The tender cheeks of this coy lass cannot stem tears,
Upon her peach-leaf-brows, grief easily appears.
If all moonlit nights could provide three equal shares,
Two-thirds of which I owe Yangzhou, still in arrears.
V2.
Tears from Xiaoniang’s coy cheeks easily flow,
On her peach-leaf-brows, woes swiftly show.
If moonlit nights were split into three debts,
Two-thirds of which to Yangzhou I do owe.
Tr. Ziyuzile
(To be revised)
03/12/2024