自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)中秋月 – (唐)李嶠

(2024-09-16 21:17:46) 下一個

中秋月 – (唐)李嶠

 

圓魄上寒空,皆言四海同。

安知千裏外,不有雨兼風。

 

Mid-Autumn Moon by Li jiao (Tang Dynasty)

 

The round moon ascends to the clear cold sky,

All say it’s beheld by the four seas ‘eye.

But who could tell, beyond myriad miles,

Where it may not rain, yet wind rises high.

 

Tr. Ziyuzile

17/09/2024

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.