自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)山中 - (宋)邵定

(2024-09-02 17:11:57) 下一個

山中 - (宋)邵定

 

白日看雲坐,清秋對雨眠。
眉頭無一事,筆下有千年。

 

In the Mountain by Shao Ding (Soong Dynasty)

 

I oft sit watching clouds in the daytime,

In crisp autumn, I’ll sleep to its rain’s rhyme.

No matters can hang upon my both brows,

For neath my brush there lies aeon sublime.  

 

Tr. Ziyuzile

03/09/2024

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.