自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

寒塘渡鶴影 - 曹雪芹 (紅樓夢)

(2024-08-08 19:49:03) 下一個

寒塘渡鶴影,冷月葬花魂。- 曹雪芹 (紅樓夢)

 

Xiang-Yun: A stork’s dark shape crosses the cold, bright water,

Dai-Yu: Where, moon-embalmed, a dead muse lies in state.

by David Hawkes

 

A crane’s silhouette flits by the pool frigid,

A flower’s soul is laid neath the moon gelid.

 

Tr. Ziyuzile

09/08/2024

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.