自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)竹枝詞九首(其七)- 劉禹錫

(2024-04-07 18:38:57) 下一個

竹枝詞九首(其七)- 劉禹錫

 

瞿塘嘈嘈十二灘,此中道路古來難。

長恨人心不如水,等閑平地起波瀾

 

A Quatrain by Liu Yuxi

(Song of Bamboo Branch)

 

The Qutang Gorge boasts of twelve rapids that loud roar,

Which hath been the most perilous since days of yore.

I sigh man's heart less tractable than the rapids,

Upon the calm plains it can stir billows galore.

 

Tr. Ziyuzile

08/04/2024

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.