自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 暮江吟 – 白居易

(2023-09-21 03:37:23) 下一個

暮江吟 – 白居易

一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。

A Quatrain by Bai Juyi

 

A ray of sunset dips in to divide

The river into half red and half green.

The third night of the ninth moon is thus eyed,

Dew like pearls, the moon a bow, what a scene!

 

Tr. Ziyuzile  

21/09/2023

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
ziyuzile 回複 悄悄話 回複 '仁可' 的評論 : 謝謝鼓勵!
仁可 回複 悄悄話 妙哉
登錄後才可評論.