將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2023 (119)
2024 (361)
2025 (13)
Funny
欣賞了,平安是福。
I don't know.
回複 '雪中梅' 的評論 : 謝謝中梅君來訪留言!
回複 'chunfengfeng' 的評論 : 不知道,請您指教!
你知道英語詩歌的寫作規則和字節韻行的要求嗎?
謝謝海邊老師來訪賜玉!
剛才讓GPT翻譯一下,也不錯的: The dark divine b...
回複 'Keepitreal24' 的評論 : 謝謝老師謬讚鼓勵!請您...
詩句選譯練習
泉鳴知水急,雲來覺山近。不愁花不飛,到畏花飛盡。
Babbling brooks bode impending rapids,
Approaching clouds bring mountains up close.
I’d not fret why flowers do not fly,
Instead, fear they fly into repose.
Tr. Ziyuzile
07/03/23
詩句來自北齊詩人蕭愨寫的《春庭晚望》