Bright Star
明亮的星
文/ 濟慈
明亮的星,我多想如你一樣堅定——
又不想孤獨地高掛夜空閃耀光明
且觀察,用一雙眼瞼永睜的眼睛
像大自然耐心不眠的修士在修行
有著他們的牧師般任務的眾水流
將環繞地球人類的海岸衝刷幹淨,
或看著雪飄落在群山和沼澤之上
降下那一層麵紗如此新如此柔輕。
不——但仍不可改變,仍然堅定,
在我美麗佳人成熟的酥胸上安枕,
永遠地感受它那輕柔的脈動起伏,
永遠帶一種甜蜜的衝動保持清醒,
靜靜地,靜靜地聽她呼吸的柔聲,
就這樣一直活著,否則就昏倒而見死神。
Bright star, would I were stedfast as thou art— Not in lone splendour hung aloft the night And watching, with eternal lids apart, Like nature’s patient, sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth’s human shores, Or gazing on the new soft-fallen mask Of snow upon the mountains and the moors— No—yet still stedfast, still unchangeable, Pillow’d upon my fair love’s ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever—or else swoon to death.