請不要溫和地走進A股的汪洋 (Yimusanfendi譯)
請不要溫和地走進A股的汪洋
老人在跌停時應當燃燒並呐喊;
憤怒, 憤怒地抵抗A股的衰亡。
聰明人死前雖知A股跌不可阻擋,
因為他們的話沒有迸發雷電閃光,
請不要溫和地走進A股的汪洋
好人在最後瘋狂時驚歎其明亮,
小賺的鈔票或已起舞在綠海灣,
要憤怒, 憤怒地抵抗A股的衰亡。
狂暴人抓住並歌唱如飛的大陽捧,
實在是哀悼它一路,卻明白太晚,
請不要溫和地走進A股的大汪洋。
嚴肅人臨終前用快瞎的眼張望,
仍有紅色的K線在盲眼中閃現,
請憤怒, 憤怒地抵抗A股的1衰亡。
您啊我的難兄難弟,在那悲傷股市上,
現用您的熱淚咒我祝福我,我祈願,
請不要溫和地走進A股的汪洋。
要憤怒, 憤怒地抵抗A股的衰亡。
Do Not Go Gentle Into That Good Night
Dylan Thomas
走進那良夜,請不要溫和禮讓 (Yimusanfendi譯)
走進那良夜,請不要溫和禮讓,
老年在日暮時應當燃燒並呐喊;
憤怒, 憤怒地抵抗光明的衰亡。
聰明人死前雖知黑暗不可阻擋,
因為他們的話沒有迸發出電閃,
走進那良夜,也不要溫和禮讓。
好人在最後餘波旁驚歎其明亮,
那小小善行或已起舞在綠海灣,
憤怒,憤怒地抵抗光明的衰亡。
狂暴人抓住並歌唱如飛的太陽,
他們哀悼它一路,卻明白太晚,
走進那良夜,斷不要溫和禮讓。
嚴肅人臨終前用將盲的眼張望,
仍有流星和歡欣在盲眼中閃現,
憤怒,憤怒地抵抗光明的衰亡。
您啊我父親,在那悲傷高台上,
現用您的熱淚咒我祝福我,我祈願,
走進那良夜,定不要溫和禮讓,
要憤怒,憤怒抵抗光明的衰亡。
Do Not Go Gentle Into That Good Night - Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at the close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray,
Do not go gentle into that good night,
Rage, rage against the dying of the light.