個人資料
  • 博客訪問:
正文

狄金森(Dickinson)《在腦子中,我覺到了一場葬禮》(Fr340)

(2021-03-17 10:45:54) 下一個

(是否貼這首名詩,猶豫再三。念及有人說起讀此詩來療傷,或許它可以提供一個排遣的渠道吧。)

(Emily Dickinson,1830 – 1886)

0340. 在腦子中,我覺到了一場葬禮

(美)狄金森

舒嘯 譯

在腦子中,我覺到了一場葬禮,

而吊唁的人們來來去去 

不斷踐踏 - 踐踏 - 直到似乎

感覺正在掙脫出離 - 

 

而當他們全部落座,

儀式,仿佛一麵鼓 - 

不斷敲擊 - 敲擊 - 直到我覺得

頭腦行將麻木 - 

 

而後我聽到他們抬起一個盒子

而又一次,同樣鉛靴沉重

吱吱作響地踏過我的靈魂,

然後空間 - 開始轟鳴,

 

仿佛所有的天堂就是一口鍾,

而存在,僅是一隻耳朵,

而我,和沉默,某個奇特的種族

在這裏,破損,落寞 - 

 

而後一根理性的踏板,斷裂,

而我下墜,再下墜 - 

而每次暴跌,都撞擊一個世界,

而然後 - 結束了知覺 - 

(J280 / Fr340)


譯記:Fr340(“在腦子中,我覺到了一場葬禮”)和 Fr341(“它如此駭人聽聞 - 以至於令人振奮”)是兩首大名鼎鼎的狄金森詩作,摹寫遭受重大創傷後的心理反應。

在詩人的腦子裏,似乎呈現出自己的葬禮。熙來攘往的吊唁者在她腦子裏不停地踐踏。她的感覺難以承受,似乎要掙脫肉體。(第1-4行)

終於,人們全部落座。頭腦尚未安息,追悼儀式開始。這儀式如不停敲擊的鼓,她的頭腦煩躁得即將麻木。(第5-8行)

而後,人們抬著棺槨在她的頭腦裏跨過她的靈魂。人們與棺槨加在一起,已是沉重,而這些抬棺者還更穿了鉛製的靴子。她的頭腦如年久破敗的地板咯吱作響,不堪重負。(第9-11行)

再而後,整個空間開始轟鳴。這或許是為她鳴響的喪鍾。而轟鳴聲響巨大,似乎整個宇宙都是一口巨鍾,而詩人的全部存在隻是一隻耳朵。也就是說,這難以忍受的巨大轟鳴吞沒了她的其它感覺。(第12-14行)

忽然,轟鳴戛然而止,隻餘下詩人和沉寂。或許這是她已經被埋葬,在她的棺槨上覆蓋了厚厚的泥土,世上所有的聲響都就此消失,隻餘下詩人與沉寂,破損而落寞。(第15-16行)

而終於,在這沉寂中,她頭腦中支撐理性的踏板折斷,她不停地向下墜去。也就是說,她終於喪失理性,墜向精神崩潰的無底深淵。她墜落著,不停進入狂亂臆想中各式各樣的世界。最後,終於不再有知覺。(第17-20行)

馬勒第五交響曲第一樂章)


Dickinson 原詩:

“I felt a Funeral, in my Brain”

I felt a Funeral, in my Brain,

And Mourners to and fro

Kept treading — treading — till it seemed

That Sense was breaking through —

 

And when they all were seated,

A Service, like a Drum —

Kept beating — beating — till I thought

My Mind was going numb —

 

And then I heard them lift a Box

And creak across my Soul

With those same Boots of Lead, again,

Then Space — began to toll,

 

As all the Heavens were a Bell,

And Being, but an Ear,

And I, and Silence, some strange Race

Wrecked, solitary, here —

 

And then a Plank in Reason, broke,

And I dropped down, and down —

And hit a World, at every plunge,

And Finished knowing — then —

(J280 / Fr340)

---------------------------------------------------------------------------------------------

英文詩歌選譯

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

拜倫(Byron)《西庸的囚徒》(片段)

雪萊(Shelley)《一朵枯萎的紫羅蘭》

丁尼生(Tennyson)《航過沙洲》

惠特曼(Whitman)《大路之歌》(片段)

惠特曼(Whitman)《哦,生命啊!》(-- 紀念 Robin Williams)

惠特曼(Whitman)《致冬天的火車頭》

狄金森(Dickinson)《但願我可以是,你的夏季》(Fr7)

狄金森(Dickinson)《多少個這樣的早晨 — 我們分離》(Fr18)

狄金森(Dickinson)《成功最為甘美》(Fr112)

狄金森(Dickinson)《除了詩人們歌詠的秋日》(Fr123)

狄金森(Dickinson)《呐喊著戰鬥誠然很是驍勇》(Fr138)

狄金森(Dickinson)《思想在質輕蟬翼的薄膜下麵》(Fr203)

狄金森(Dickinson)《我來告訴你太陽如何升起》(Fr204)

狄金森(Dickinson)《慢慢地來 — 伊甸樂園》(Fr205)

狄金森(Dickinson)《我品嚐未曾釀過的酒》(Fr207)

狄金森(Dickinson)《我是無名之輩!你是哪位?》(Fr260)

狄金森(Dickinson)《狂野之夜 — 狂野之夜》(Fr269)

狄金森(Dickinson)《“希望”是個有羽毛的東西》(Fr314)

狄金森(Dickinson)《在腦子中,我覺到了一場葬禮》(Fr340)

狄金森(Dickinson)《她看到一隻鳥 - 她輕輕暗笑》(Fr351)

狄金森(Dickinson)《假如你的來臨是在秋天》(Fr356)

狄金森(Dickinson)《一隻鳥,沿著小路走來》(Fr359)

狄金森(Dickinson)《我不會踮著足尖跳舞》(Fr381)

狄金森(Dickinson)《我喜歡看它舔著一哩又一哩》(Fr383)

狄金森(Dickinson)《我吸吮了一口生活的醇醪》(Fr396)

狄金森(Dickinson)《靈魂挑選她自己的社群》(Fr409)

狄金森(Dickinson)《我離家己經許多年》(Fr440)

狄金森(Dickinson)《我在可能性裏棲居》(Fr466)

狄金森(Dickinson)《因為我不能停步等候死亡》(Fr479)

狄金森(Dickinson)《這是我寫給世界的信函》(Fr519)

狄金森(Dickinson)《活著覺得是一種恥辱》(Fr524)

狄金森(Dickinson)《我送出了兩個夕陽下山》(Fr557)

狄金森(Dickinson)《這個角度的景觀》(Fr578)

狄金森(Dickinson)《我聽到蒼蠅嗡嗡 - 當我死去》(Fr591)

狄金森(Dickinson)《瘋癡多是最神聖的理智》(Fr620)

狄金森(Dickinson)《靈魂那些卓越的時刻》(Fr630)

狄金森(Dickinson)《我無法證明年歲生有雙足》(Fr674)

狄金森(Dickinson)《靈魂會空轉蹉跎》(Fr683)

狄金森(Dickinson)《上帝給了每隻鳥兒一條麵包》(Fr748)

狄金森(Dickinson)《讓我們來假裝這是昨日》(Fr754)

狄金森(Dickinson)《一條小路並非人工鋪設》(Fr758)

狄金森(Dickinson)《暢飲他們的思想如醍醐灌頂》(Fr770)

狄金森(Dickinson)《秋天 - 俯瞰到我在編織》(Fr786)

狄金森(Dickinson)《我從未見到過荒野》(Fr800)

狄金森(Dickinson)《寬寬裕裕地備好這張床》(Fr804)

狄金森(Dickinson)《人們說“時間治愈傷痛”》(Fr861)

狄金森(Dickinson)《無緣享用其它的宴席》(Fr872)

狄金森(Dickinson)《它是寂寞的歡詠》(Fr873)

狄金森(Dickinson)《令我們望塵莫及》(Fr894)

狄金森(Dickinson)《比鳥兒更加深入夏天》(Fr895)

狄金森(Dickinson)《一個人可能會說句...》(Fr913)

狄金森(Dickinson)《我踏上了一條又一條木板》(Fr926)

狄金森(Dickinson)《詩人們僅僅點燃了燈盞》(Fr930)

狄金森(Dickinson)《無法察覺地,猶如愁緒》(Fr935)

狄金森(Dickinson)《一種光線存在於春天》(Fr962)

狄金森(Dickinson)《蜜蜂!我正期待著你》(Fr983)

狄金森(Dickinson)《捆綁我 - 我依舊可以歌吟》(Fr1005)

狄金森(Dickinson)《草叢裏一個細窄的家夥》(Fr1096)

狄金森(Dickinson)《存在著另外一種孤獨感》(Fr1138)

狄金森(Dickinson)《鳥兒蹦蹦跳跳 - 蜂兒玩耍嬉戲》(Fr1147)

狄金森(Dickinson)《夜晚蜘蛛縫紉裁紡》(Fr1163)

狄金森(Dickinson)《我們可以猜破的謎語》(Fr1180)

狄金森(Dickinson)《歡樂的時光自行消逝》(Fr1182)

狄金森(Dickinson)《毫無疑問為了他們生在今天我們興高采烈》(Fr1191)

狄金森(Dickinson)《搖晃著尾巴的小狗崽》(Fr1236)

狄金森(Dickinson)《親切地回首過去的時光》(Fr1251)

狄金森(Dickinson)《麻雀銜起一條細枝》(Fr1257)

狄金森(Dickinson)《對所有人講真話,但要講得有角度》(Fr1263)

狄金森(Dickinson)《那麽我把長襪脫掉》(Fr1271)

狄金森(Dickinson)《我們有認定應該去做的事情》(Fr1279)

狄金森(Dickinson)《沒有艦船比得上一冊書卷》(Fr1286)

狄金森(Dickinson)《這個短促的生命持續了如分似秒》(Fr1292)

狄金森(Dickinson)《要摧毀這樣浩大的心靈》(Fr1308)

狄金森(Dickinson)《我們的小秘密悄悄地溜走》(Fr1318)

狄金森(Dickinson)《親愛的三月 - 請進來》(Fr1320)

狄金森(Dickinson)《粉色 - 嬌小 - 準時來到》(Fr1357)

狄金森(Dickinson)《自然支配著太陽的蹤跡》(Fr1371)

狄金森(Dickinson)《茶碟隻是托個茶盞》(Fr1407)

狄金森(Dickinson)《希望是個奇特的發明》(Fr1424)

狄金森(Dickinson)《他們或許不需要我 - 可也或許需要》(Fr1425)

狄金森(Dickinson)《夏天有兩個起點》(Fr1457)

狄金森(Dickinson)《些許的白雪這裏和那邊》(Fr1480)

狄金森(Dickinson)《在你想到春天之前》(Fr1484)

狄金森(Dickinson)《一條稍縱即逝的路徑》(Fr1489)

狄金森(Dickinson)《一點生翅的火花四處騰躍》(Fr1502)

狄金森(Dickinson)《知更鳥是位加百利》(Fr1520)

狄金森(Dickinson)《蒲公英蒼白的花莖》(Fr1565)

狄金森(Dickinson)《小石子快樂無愁》(Fr1570)

狄金森(Dickinson)《他吃了喝了寶貴的字符》(Fr1593)

狄金森(Dickinson)《看見她是一幅圖景》(Fr1597)

狄金森(Dickinson)《在人間 — 如果沒有找到天堂》(Fr1609)

狄金森(Dickinson)《曆史上,魔法遭遇絞殺》(Fr1612)

狄金森(Dickinson)《不知道黎明會在何時到來》(Fr1647)

狄金森(Dickinson)《蜂蜜的世係家譜》(Fr1650)

狄金森(Dickinson)《書信是人間的欣歡》(Fr1672)

狄金森(Dickinson)《沒有一束榮耀的光線留存》(Fr1685)

狄金森(Dickinson)《黃色布滿邊際的天空》(Fr1733)

狄金森(Dickinson)《我的火山上青草生長》(Fr1743)

狄金森(Dickinson)《就像明天那樣微妙》(Fr1748)

狄金森(Dickinson)《叩詢了夏天的鍾》(Fr1750)

狄金森(Dickinson)《就是在這裏我的夏日駐足》(Fr1771)

狄金森(Dickinson)《我的生命結束前已經結束過兩次》(Fr1773)

狄金森(Dickinson)《構成一片草原需要一株三葉草和一隻蜜蜂》(Fr1779)

葉芝(Yeats)《茵尼斯夫裏的湖島》

艾略特(T.S.Eliot)《J·阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌》

奧登(Auden)《一九三九年九月一日》

康明斯(e e cummings)《有一個地方我從未去過》

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas)《死亡也不會占得上風》

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas)《不要溫和地步入那永恒的黑夜》

史蒂文斯(Stevens)《罐子軼事》

比利·柯林斯(Billy Collins)《致我最愛的17歲高中女孩》

遵老同學獨舞先生命,玩笑譯“Someone Like You”

----------------------------------------

【改譯】葉芝(Yeats)《當你老了》

【改譯】葉芝(Yeats)《一九一六年複活節》

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (21)
評論
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝覺曉光臨、評點。

覺曉點出的“仿佛”兩行,意象新奇而極致,效果很震撼。這首詩從想象力到遣詞造句都體現著非凡的功力,是這位偉大詩人的上乘佳作。

高興覺曉喜歡這裏的配樂。當年我就是從這個樂章開始喜愛馬勒音樂的。

說到“走心”,也是漢語中的奇點之一了。一不走心就會走心的。

療傷之解很有道理。知道了一步步走向崩潰的過程,也就可以“向死而生"了。這正如狄金森在Fr341(“它如此駭人聽聞 - 以至於令人振奮”)中所言“知道了最糟的情景,就不再畏忌”。

也有人是由於產生了共鳴,鬱煩愁懣得以表達而疏解。
覺曉 回複 悄悄話 再囉嗦一句。經曆“葬禮”之後,便是向死而生了。大概,就此起到療傷作用。
謝謝舒嘯分享。
覺曉 回複 悄悄話 那十個連續的“And”,是狄金森不停地敲擊讀者的耳膜了,用詞極為出其不意又用心周全。也被閣閣評論裏“走心”一詞驚訝,用的“走心”,我領悟了。
覺曉 回複 悄悄話 “仿佛所有的天堂就是一口鍾,
而存在,僅是一隻耳朵,”
這兩句與原詩句實在一讀便令人難忘。
這首的“Plank”踏板,讓我想到Fr926 I stepped from Plank to Plank。而且你兩首選用的配樂,也是直抵心靈。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'cxyz' 的評論 : 多謝小C光臨討論。狄金森詩作的魅力之一是多種解讀,並行不悖。

這首詩可以確定創作時間。從狄金森當時的經曆來看,她本人創作起因是心理反應的可能性較大。我大約應該把剛才給如斯的回覆放在譯記中的。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '如斯' 的評論 : 謝謝如斯惠顧。

這首詩作於1862年,狄金森32歲。這前後,她心情極其苦悶。此時,她己經經曆了對已有家室的鮑爾斯三世的傾心愛慕。與蘇珊的友情也起起落落。她更無法確定自己詩歌創作的價值與前景。

就是在這一年,她就自已的詩歌寫信給托馬斯·希金森,請求指點。也是在這前後,她開始越來越與世隔絕。
cxyz 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 甚至可能是指migraine 發作時的情景。:)
這個聯想讚 我也覺得是在描述一種物理狀態
如斯 回複 悄悄話 有問若幹:這是她早期、還是後期的作品?從生平的角度看,到她寫這首詩時,生活裏有什麽特別的事情發生嗎?
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '蓬萊閣' 的評論 : 蓬萊閣好眼力。這首詩是這些“And”串起來,一步步遞進的。如同“Tomorrow, AND tomorrow, AND tomorrow”,原文特地為之,翻譯時不得不保留。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '一步一景' 的評論 : 謝謝小冒。"To the badly-organized mind, death is but the next great misadventure (after this)."(俺)哈哈。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'spot321' 的評論 : 問好點點。我們自己大約也是同樣,一會欣喜,一會煩惱。一天之內,五味俱全。那些稱為詩人的家夥們得以用錘煉的語言留下記錄。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '大馬哈魚' 的評論 : 謝謝大魚鼓勵!詩歌差不多就是狄金森選擇的全部生活,或者用她的話來說,是她獲得永生的戰略部署。
蓬萊閣 回複 悄悄話 細節非常走心,英文句首的十個“and”整整齊齊地轉化為十個“而”。
一步一景 回複 悄悄話 一點兒也不吃驚狄金森會寫這樣一首詩,尤其喜歡最後一段的中英文。
"To the well-organized mind, death is but the next great adventure."
(J. K. Rowling)
spot321 回複 悄悄話 詩人的情感跳躍得很快,今天心情愉快,明天就心情沉悶。好像這很符合寫詩人的特性?比較敏感和神經質。也正是因為敏感,所以觀察生活更加的細膩。祝愉快!
大馬哈魚 回複 悄悄話 她可以很深刻,也可以很嘻哈。語言成了她的玩具!謝分享,總是譯得妙不可言!
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 承蒙菲兒惠顧。是的,狄金森極其擅長寫“謎詩”或“詩謎”,這首意象豐富莫測、語言別具一格的作品免不了會有多種解讀,也“經得起”多種解讀。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 : 哈哈。歡迎暖冬光臨陋室寒舍。請先待我撣去沙發上的積塵。:-)

高興暖冬喜歡這首詩。這篇傑作很突出地體現了狄金森的天才,差不多越讀問題越多、答案越少。

如果最後一段是墜落地獄,那麽也恐怕是從地獄向更底層的地獄墜去,因為前麵的描述,那些踐踏、那些敲擊、那些轟鳴、那些死寂,不該是天堂的樣子。
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 '暖冬cool夏' 的評論 : +1我還看到一種解釋說可以按照你的理解去理解,作者可能寫的是身體上,也可能是精神上或靈性上的爭戰,甚至可能是指migraine 發作時的情景。:)
暖冬cool夏 回複 悄悄話 這首我還蠻喜歡的,前麵幾節很好懂,後麵借著舒兄的譯作也慢慢讀懂了幾分,她的想象力超群,對生死也有自己獨特的詮釋。喧囂的塵世,待塵埃落定,死一樣的寂靜,寂寥,破碎。有意思的最後一段,感覺好像寫人從天堂到地獄一般在墜落。
謝謝舒兄分享!
暖冬cool夏 回複 悄悄話 沙發!
登錄後才可評論.