個人資料
  • 博客訪問:
正文

狄金森(Dickinson)《我的火山上青草生長》(Fr1743)

(2020-01-09 16:08:33) 下一個

(Emily Dickinson,1830 – 1886)

 

------------------------------------------------------------------------------------------------

譯記:

狄金森生活的時期,在大西洋的另一邊,維蘇威火山腳下,龐貝古城的挖掘工作正在取得一些重大進展。平時外表安靜、然而內心始終翻滾熾熱岩漿的火山也就激發了狄金森的想象,數度出現在她的詩作裏。

這首詩裏,狄金森以火山來比喻自己。平靜的外表上流露著生機,人們一般會以為那是很安全的地方。其實,在她沉思默想的外表下,內心烈焰翻滾衝撞,隨時可能爆發。如果她把這個秘密透露出來,人們會驚詫錯愕不已(大約也正像在龐貝的種種發現震驚了世人)。

------------------------------------------------------------------------------------------------

 “我的火山上青草生長”

(美)狄金森

舒嘯 譯

 

我的火山上青草生長

那是處沉思的地方

人們通常會把它當作

供鳥兒選擇的一頃土壤

 

底下烈火那般紅光閃閃

這片草皮有何等凶險

如果我透露出來

會讓震驚充斥我的孤單。

(J1677/Fr1743)

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dickinson 原詩:

 

On my volcano grows the Grass

 

On my volcano grows the Grass

A meditative spot —

An acre for a Bird to choose

Would be the General thought —

 

How red the Fire rocks below

How insecure the sod

Did I disclose

Would populate with awe my solitude.

 

(J1677/Fr1743)

 

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

英文詩歌選譯

----------------------------------------------------------------------------------------------

拜倫(Byron)《西庸的囚徒》(片段)

雪萊(Shelley)《一朵枯萎的紫羅蘭》

惠特曼(Whitman)《哦,生命啊!》(-- 紀念 Robin Williams)

狄金森(Dickinson)《多少個這樣的早晨 — 我們分離》(Fr18)

狄金森(Dickinson)《成功最為甘美》(Fr112)

狄金森(Dickinson)《除了詩人們歌詠的秋日》(Fr123)

狄金森(Dickinson)《慢慢地來 — 伊甸樂園》(Fr205)

狄金森(Dickinson)《狂野之夜 — 狂野之夜》(Fr269)

狄金森(Dickinson)《我在可能性裏棲居》(Fr466)

狄金森(Dickinson)《因為我不能停步等候死亡》(Fr479)

狄金森(Dickinson)《這個角度的景觀》(Fr578)

狄金森(Dickinson)《瘋癡多是最神聖的理智》(Fr620)

狄金森(Dickinson)《我從未見到過荒野》(Fr800)

狄金森(Dickinson)《寬寬裕裕地備好這張床》(Fr804)

狄金森(Dickinson)《人們說“時間治愈傷痛”》(Fr861)

狄金森(Dickinson)《它是寂寞的歡詠》(Fr873)

狄金森(Dickinson)《令我們望塵莫及》(Fr894)

狄金森(Dickinson)《比鳥兒更加深入夏天》(Fr895)

狄金森(Dickinson)《一個人可能會說句...》(Fr913)

狄金森(Dickinson)《詩人們僅僅點燃了燈盞》(Fr930)

狄金森(Dickinson)《無法察覺地,猶如愁緒》(Fr935)

狄金森(Dickinson)《歡樂時,時光自行消逝》(Fr1182)

狄金森(Dickinson)《夏天有兩個起點》(Fr1457)

狄金森(Dickinson)《我的火山上青草生長》(Fr1743)

狄金森(Dickinson)《就是在這裏我的夏日駐足》(Fr1771)

狄金森(Dickinson)《我的生命結束前已經結束過兩次》(Fr1773)

狄金森(Dickinson)《構成一片草原需要一株三葉草和一隻蜜蜂》(Fr1779)

葉芝(Yeats)《茵尼斯夫裏的湖島》

艾略特(T.S.Eliot)《J·阿爾弗雷德·普魯弗洛克的情歌》

康明斯(e e cummings)《有一個地方我從未去過》

狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas)《不要溫和地步入那永恒的黑夜》

史蒂文斯(Stevens)《罐子軼事》

比利·柯林斯(Billy Collins)《致我最愛的17歲高中女孩》

遵老同學獨舞先生命,玩笑譯“Someone Like You”

----------------------------------------

【改譯】葉芝(Yeats)《當你老了》

【改譯】葉芝:《一九一六年複活節》

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'spot321' 的評論 : 謝謝點點!讀到你在積極準備了。大家多保重。
spot321 回複 悄悄話 正所謂烈火燒不盡,春風吹又生!對病毒亦是如此。保護好自己,但也不要膽怯。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'yy56' 的評論 : 謝謝聞香!所言極是。“We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion.”
yy56 回複 悄悄話 是不是每一個成功的詩人都是在用內心翻滾熾熱的岩漿在燃燒著我們?!
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '覺曉' 的評論 : 謝謝駐足。與覺曉的體會相同。狄金森每每留給讀者充分的回味空間,常常別有洞天。
覺曉 回複 悄悄話 這時一首讓人讀到靈魂感動的詩,謝謝你的譯文。
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '富春江南' 的評論 : 謝謝富春江南光臨。周末好!
富春江南 回複 悄悄話 詩人語出驚人,但很優美
舒嘯 回複 悄悄話 回複 'ziqiao123' 的評論 : 子喬問得好。龐貝曾經被遺忘了一千多年。近代被重新發現後的確激發了不少詩人作家藝術家的靈感與想象。祝周末好!
舒嘯 回複 悄悄話 回複 '菲兒天地' 的評論 : 狄金森的很多詩句如同謎語,經得起反複猜度。這大約也是其魅力之一吧。周末愉快!
ziqiao123 回複 悄悄話 感覺龐貝古城在西方文明裏有著很重要的地位,不知道我的感覺對不對?龐貝城被維蘇威火山一夜之間活埋,是不是變成了一種文化上的象征?
菲兒天地 回複 悄悄話 想了半天怎麽翻“Would populate with awe my solitude”,最後還是覺得舒兄的最貼切。
登錄後才可評論.