自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)秋夕 – 杜牧

(2025-01-22 02:59:17) 下一個

秋夕 – 杜牧

 

銀燭秋光冷畫屏,

輕羅小扇撲流螢。

天階夜色涼如水,

坐看牽牛織女星。

 

A Quatrain by Du Mu

(Autumn Night)

 

Silver-candle-lit autumn, the painted screens cold,

She chases the fireflies off with a silk fan old.

Upon the night palace steps, which are like chill stream,

Vega trysting Altair she sits there to behold.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

 

秋夕 – 杜牧

 

銀燭秋光冷畫屏,

輕羅小扇撲流螢。

天階夜色涼如水,

坐看牽牛織女星。

 

A Quatrain by Du Mu

(Autumn Night)

 

Silver-candle-lit painted screens in chill fall air,

Her silk fan chases the fireflies off here and there.

At this night palace, on the steps like icy stream,

She sits still gazing at Vega trysting Altair.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.