自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(再譯韓愈小詩早春)

(2024-06-03 17:58:39) 下一個

早春 – 韓愈

 

天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

 

A Quatrain by Han Yu

(Early Spring)

 

The regal streets are well soused with drizzle,

From afar, grass greens, but near, it fades in mizzle.

The best sight of the year, in this superb city,

Transcends the misty willows that seem a fizzle.

 

Tr. Ziyuzile

04/06/2024

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.