自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(漢詩英譯)小巷 - 冰花

(2024-06-17 16:48:45) 下一個

小巷 - 冰花

 

A Small Lane by Ice Flower

五月或許六月
細雨柔風
吹進沉睡的小巷
夢一樣的神話寫滿一牆

 

Mayhap May or June

Gentle wind and fine rain

Through the sound-sleeping lane

Its wall, dreamy-myths-strewn

 

一位女子 倚窗
沐浴了午後的陽光
一雙明眸在巷的另一頭
七月般滾燙

 

At the window, a lady leaning by

Enjoying in the arvo sunlight

At the other lane’s end, two eyes so bright

As blazing as fiery July

 

五月或許六月
望到十月或許十一月的遠方
小巷的牆上
多了一段美麗的詩行

 

Mayhap from May or June

Beholding till Oct, perhaps the distant Nov.

Upon the wall of lane – an alcove

A fairy poesy appearing to festoon

 

Tr. Ziyuzile

18/06/2024

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.