自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 壽陽曲 ·江天暮雪 – 馬致遠

(2023-12-25 03:33:47) 下一個

壽陽曲 ·江天暮雪 – 馬致遠

 

天將暮,雪亂舞,

半梅花半飄柳絮。

江上晚來堪畫處,

釣魚人一蓑歸去。

 

River and Skies in Evening Snow by Ma Zhiyuan

 

It’s dusking, snow unruly flies,

Like catkins, like plum petals, in the skies,

The river like paintings twilight dyes,

A fisher in a straw coat homeward hies.

 

Tr. Ziyuzile

25/12/2023

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.