摘自她僅存下來的一本作品《簡單靈魂的鏡子》(MIRROR OF SIMPLE SOULS)第119章:
【英文】:Ah, Ladies in no way known, says the Soul who causes this book to be written, you who are in being and established without separating yourselves from the Being [which] is not known, truly you are in no way known, but this is in the land where Reason has lordship. I excuse myself, says this Soul, to all those who remain in nothingness and who are fallen from love into such being. For I have made this book very large through words, [though] it seems to you very small, insofar as I am able to understand you. Now please pardon me by your courtesy, for necessity has no law. I did not know to whom to speak my intention. Now I understand, on account of your peace and on account of the truth, that [this book] is of the lower life. Cowardice has guided [this book], which has given its perception over to Reason through the answers of Love to Reason's petitions. And so [this book] has been created by human knowledge and the human senses; and the human reason and the human senses know nothing about inner love, inner love from divine knowledge. My heart is drawn so high and fallen so low at the same time that I cannot complete [this book]. For everything one can say or write about God or thing about Him, God who is greater than what is ever said, [everything] is thus more like lying than speaking the truth.
I have said, says this Soul, that Love causes [the book] to be written through human knowledge and through willing it by the transformation of my intellect with which I was encumbered, as it appears in this book. For Love made the book in unencumbering my spirit by her three gifts, of which we have spoken. And thus I say that [the book] is of the lower life and very small, even though it seemed to be large at the beginning of the demonstration of this being.
【明亮注釋】:對於那些有基督教或天主教背景的人,讀讀PORETE修女的書可能會有啟發。無論宗教背景是什麽,如果真發現了自己,說出來的話都一樣了。上段是對女士說的,她說寫這本書的那位就是BEING(中文是‘如是’或‘在’),無法與BEING分開。然後她解釋說這個BEING是無法知道的。她說的BEING就是指你自己,她補充說,真的這個BEING是無論如何都不可能被知道的。記得我一直強調,思想理智是無法理解的。所以她說的就是這個。
當時她寫出來的文字被社會以及宗教界普遍誤解,她說她在書中講了很大的道理,卻被你們當成是微不足道異端邪說。她歎氣說她都不知道可以對誰說這些。同時她提到,她所表達的對象就是依然是“什麽都不是”的那些靈魂但又看似掉入了“如是”(BEINGNESS)中的那些靈魂(英文:Who remain in Nothingness and who are fallen from love into such being)。
讓我解釋一下她的意思,她指出你自己從來都不是任何東西(remain in nothingness),僅僅看似的掉入了“是什麽東西”。這個掉入是空性的掉入,不是真的變成了“什麽東西”了。對於PORETE來說,真正的愛就是明白自己就是空性的。
然後她指出這本書所說的邏輯都是低級的, 是人根據人的知識和感受寫出來的。但是人的知識和人的感受無法知道內在的愛或內在的真知到底是什麽。注意,她提到的這點又是強調了自己(即THAT)無法被“人”的理智或感受而知道的。她的意思就是說連她這本書都隻不過是按照“人”的邏輯或感受說說而已,並非告訴你什麽真理。
她說她的心給抬高得太高同時下降到太低以至於她無法完成這本書。按我的理解就是她無法對你表達她想表達的。一種無能為力的無奈感。下麵就是關鍵句子了:一切人能夠說的關於上帝的事情都和上帝無關。上帝無限的大於多於不同於思想上可以想象出來的嘴上可以表達的。任何說出來的或想出來的就像說謊一樣。
在上文第二段中,她說,我自己的“理智”(英文:INTELLECT)其實是一個負擔(英文:ENCUMBRANCE)。這本書就是她的理智寫出來的。盡管這本書看似在說很大的道理其實這本書所能說的是低級和渺小的。
如果你打開她的書,裏麵還是充滿了“上帝的兒子是救主”這樣的說法。這就是當初的“政治正確”。盡管披上了那麽多政治正確的語句她還是說的太暴露了,說什麽上帝是不可說不可知的。如果老百姓聽到上帝是不可知的,還要教會幹嗎?這不就顛覆了教會的合法性了嗎?這就惹怒了教廷。
【總結】:PORETE強調了幾點:不可知,空性。但因為當初的環境不容許她說的更透徹,她不能說:上帝就是自己。她不能說:無需努力你自己早已經是終極完美的自己了(THAT)。如果她這樣露骨的說就是大逆不道了。羅馬教廷的基本邏輯就是:你作為一個人是有罪的,需要通過教會才能得到上帝恩典寬恕。她僅僅指出了“不可知不可說以及空性”就已經被認定是宣揚異端邪說了。