心聲

隨心所欲, 信手寫來。
正文

英詩漢譯 愛不是一切

(2014-10-15 20:37:33) 下一個

 

Love is Not All (Sonnet XXX)

Edna St. Vincent Millay, 1892 - 1950



Love is not all: it is not meat nor drink

Nor slumber nor a roof against the rain;

Nor yet a floating spar to men that sink

And rise and sink and rise and sink again;

Love can not fill the thickened lung with breath,

Nor clean the blood, nor set the fractured bone;

Yet many a man is making friends with death

Even as I speak, for lack of love alone.


It well may be that in a difficult hour,

Pinned down by pain and moaning for release,

Or nagged by want past resolution’s power,

I might be driven to sell your love for peace,

Or trade the memory of this night for food.

It well may be. I do not think I would.

愛不是一切

Edna St. Vincent Millay, 1892 - 1950



愛不是一切:它既不充饑也不解渴

不解困不禦寒

更不是在海上救人於滅頂之災的

漂浮的桅杆。

愛,不能肺重啟呼吸,

不能使血液潔淨,斷骨複原;

但許多人, 即使在我說話的這一刻

僅僅因為沒有得到愛,甘赴黃泉


在落魄之際,

在疼痛不已期盼舒緩之時,

或在極度渴望卻無法得到的掙紮中

我很可能會被驅使,賣掉你的愛得一份解脫,

或用今夜之美好記憶交換一份食物。

這完全可能。  但我不認為我會這樣做。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.