個人資料
正文

螢火蟲 泰戈爾詩新譯

(2015-03-19 05:52:18) 下一個
螢火蟲

泰戈爾 (yimusanfendi譯)

小螢火蟲,
在樹林中,
披著黑暗裏朦朧的微光,
多麽快活,你展開翅膀。
在歡樂中,
你將愉悅注滿你的心髒。
你隻是月亮,不是太陽,
你的樂趣難道少了幾樣?
從生到死,走完一生,
一路將你的燈點亮。
你是你自己的一切,
你未受恩澤,更無欠帳,
你僅服從你內在的力量。
打破了黑暗,微弱又剛強,
因為你所愛的一切友伴,
乃是宇宙間所有的光芒。


Firefly

Tagore

Little fireflies, in the woods, in the dark twilight, how happy you to spread your wings!
You in joy into your heart.
You are not the sun, you are the moon, are you the pleasure of a bit less? Have you finished your existence, you light your lamp;
You are all of your own, you who have no debt favor;
You just obey
Your inner strength.
You broke through the darkness, you are small, but you are not small,
Because the universe of all light, all your loved ones.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.