個人資料
Ohjuice (熱門博主)
  • 博客訪問:
博文

《更多的詩歌》 XVIII 第十八首 五月與年輕真讓人高興 DelightItIsinYouthandMay 英國A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家禎翻譯 DelightitisinyouthandMay Toseethemornarise, Andmoredelight,orsotheysay, Toreadinlovers’eyes. Ohmaiden,letyourdistaffbe, Andpacetheflowerymeadswithme, AndIwilltellyoulies. ’Tisbli...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

《山居續憶》 第二十七章 一生命運的轉折點
——回憶我當年是怎麽會去美國的 徐家禎 (一) 大約上世紀90年代某個時期吧,有一次我從澳大利亞休假回國,順路去珠海探望老友夏鏞兄。在他家住了幾天,我們就結伴去廣東的西樵山旅行。那是一個夏天,天氣很熱。我們爬到半山,在小小的平地上一片濃綠的樹蔭下休息。那時,還[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (7)

《更多的詩歌》 XVII 第十七首 塔樓的鍾在黃昏敲起喪音 BellsinToweratEveningToll 英國A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家禎翻譯 Bellsintowerateveningtoll, Andthedayforsakesthesoul; Soonwillevening’sselfbegone Andthewhisperingnightcomeon. Blamenotthoutheblindedlight Northewhisperofthenight: Thoughthewhisp...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

《更多的詩歌》 XVI 第十六首 多麽澄淨,多麽燦爛明亮 HowClear,HowLovelyBright 英國A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家禎翻譯 Howclear,howlovelybright, Howbeautifultosight Thosebeamsofmorningplay; Howheavenlaughsoutwithglee Where,likeabirdsetfree, Upfromtheeasternsea Soarsthedelightfulday. To-dayIshallb...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)

《更多的詩歌》 XV 第十五首 等待,喜悅,那麽難得相見 Tarry,Delight;SoSeldomMet 英國A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家禎翻譯 Tarry,delight;soseldommet, Sosuretoperish,tarrystill; Forbeartoceaseorlanguishyet, Thoughsoonyoumustandwill. BySestostown,inHero’stower, OnHero’sheartLeanderlies; Thesig...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)

《更多的詩歌》 XIV 第十四首 家鄉的農莊躺在暮靄中迷迷蒙蒙 TheFarmsofHomeLieLostinEven 英國A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家禎翻譯 Thefarmsofhomelielostineven, Iseefaroffthesteeplestand; Westandawayfromheretoheaven, Stillistheland. ThereifIgonogirlwillgreetme, Nocomradehollofromthehill, Nodogrund...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

《更多的詩歌》 XIII 第十三首 我躺下熟睡 ILayMeDownandSlumber 英國A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家禎翻譯 Ilaymedownandslumber Andeverymornrevive. Whoseisthenight-longbreathing Thatkeepsamanalive? WhenIwasofftodreamland Andleftmylimbsforgot, Whostayedathometomindthem, AndbreathedwhenIdidnot? ...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

《山居續憶》第二十六章我們的音樂沙龍——兼談我的音樂觀徐家禎(六)餘意未盡上世紀九十年代“音樂沙龍”成員去Barossa聽音樂會。(接上文)關於我們的“音樂沙龍”,我拉拉扯扯已談得不少,本來該就此住筆,但因前幾節字數有限,總還覺有點餘意未盡,就想再繼續寫些,希望這幾段不是“多餘的話”。我們的“音樂沙龍”開辦以後,雖然我沒有寫專[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)

《更多的詩歌》 XII 第十二首 我什麽都沒許諾:朋友將要分離 IPromiseNothing:FriendsWillPart 英國A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家禎翻譯 Ipromisenothing:friendswillpart; Allthingsmayend,forallbegan; Andtruthandsinglenessofheart Aremortalevenasisman. Butthisunluckyloveshouldlast Whenansweredpassionsthintoair; ...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

《山居續憶》 第二十六章 我們的音樂沙龍 ——兼談我的音樂觀 徐家禎 (五)“沙龍”形式 2004年“音樂沙龍”成員在Bridgewater欣賞紅葉 (接上文)在談我們“音樂沙龍”的活動方式之前,應該先談談為什麽我們把自己的音樂欣賞活動叫做“音樂沙龍”。 記得頭六次我們五、六個同好者聚在一起聽音樂時是既[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (6)
[<<]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[>>]
[首頁]
[尾頁]