《更多的詩歌》
XII
第十二首
我什麽都沒許諾: 朋友將要分離
I Promise Nothing: Friends Will Part
英國 A. E. 豪斯曼原著
Alfred Edward Housman (1859 – 1936)
徐家禎翻譯
I promise nothing: friends will part;
All things may end, for all began;
And truth and singleness of heart
Are mortal even as is man.
But this unlucky love should last
When answered passions thin to air;
Eternal fate so deep has cast
Its sure foundation of despair.
我什麽都沒許諾: 朋友將要分離;
一切都會結束,因為一切都已開啟;
心的真誠和專一終將摧毀,
猶如人也總會一死。
但這場不幸的戀愛應該延續,
即使對熱情的回報如空氣般疏稀;
最終的命運已經深深鑄造好
它絕望的堅定石基。
二 0 二二年二月七日
譯於澳大利亞刻來佛寺愛閑堂
* 豪斯曼的這首詩是詩集《更多的詩歌》中的第 12 首。
這首詩寫作日期不詳,我想應該是詩人與傑克森分手之後所寫。詩人認為,既 然世上萬事有了開始就一定會有結束,那麽,“心的真誠和專一”也會像凡人一樣“總會 一死”。他對這場“對熱情的回報如空氣般疏稀”的“不幸的戀愛”已經絕望。他深信,這 是因為命運早已鑄好了“絕望的堅定石基”。這是一首十分灰心喪氣、痛心疾首的短詩。
全詩兩節,每節四句。譯詩雙句押 [i/-i]韻。