學海拾貝

本人對中國文化感興趣,尤其是漢語。這裏發表的是個人對漢語的一點研究成果,樂意與愛好漢語的朋友們分享。
個人資料
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

原創長篇小說 南十字星下的故事 第七章 蹣跚的第一步(二)

(2026-05-08 16:20:22) 下一個

從廚房來到餐廳,蘭偉對牆上的一幅Chop Suey油畫產生了興趣,想必這就是伯媽剛才提到的雜碎。溫蒂說這是美國畫家愛德華1929年畫的,淘金時代,Chop Suey幾乎成了華人餐館的代名詞。溫蒂還告訴蘭偉早期的中餐最流行的三樣食物,炒雜碎chop suey,又叫李鴻章雜碎, chow mien 炒麵,以及芙蓉蛋 egg foo young,這三樣食物已經是流水線一樣標準化的食物了,迅速烹飪,果腹充饑,因此很多華人餐館直接被稱為雜碎店。餐廳的牆上掛著一塊小黑板,上麵用白粉筆寫著一個菜單,有粟米雞湯、餛燉湯、炒雜碎、春卷、檸檬雞、黑豆牛肉、炒麵、揚州炒飯、新加坡炒麵、海鮮大雜燴、點心、宮保雞丁和甜酸豬肉,並分別標明了價格。在黑板的下方還專門用大寫字母寫著:NO MSG。“什麽是MSG?”蘭偉問溫蒂,“MGS中文叫味精,很多中國餐館都用,但是有的餐館用得太多人,使得客人吃了後,中毒了,政府部門就不讓用了。其實,大家還是偷偷在用。不光中國人用,據說意大利人也用很多味精。”蘭偉想起來,剛才在廚房後麵小屋裏的架子上看見了一小袋味精。在餐廳通往前台的地方,放著一個木製的大屏風,屋梁上掛著幾個紅燈籠。

          這時伯媽從廚房裏走出來,手裏抱著一摞白色的桌布,桌布上放著一個大盤子,裏麵裝著不少餐刀、叉子和筷子,還有一包紅色的紙餐巾。“蘭偉,幹活兒啦,先學習怎麽擺桌子”。餐廳裏有十幾張大小不一的桌子,每張桌子上都有一個號,從一號,到十五號,蘭偉注意到沒有四號,餐廳的右邊放了四張可坐四個人的方桌子;左邊六張可坐兩個人的方桌子,中間放了兩張圓桌,可坐六個人,最裏麵放了一大屏風,屏風後麵有一張可坐八到十個人的大圓桌,桌上還有一個玻璃大轉盤,叫lazy Susan。“我們先把桌布鋪上,然後擺好刀叉、筷子和餐巾紙”,伯媽交代著任務。兩人不一會就完成了任務。蘭偉好奇地問伯媽怎麽沒有四號台,伯媽說廣東人迷信,不喜歡四,說四和死聲音接近,不吉利。就像西方人不喜歡13一樣。布置完了餐廳裏的桌子,伯媽開始準備做雜碎需要的蔬菜,溫蒂把蘭偉叫到前台教他怎麽用收銀機。前台的櫃子上放著一些外賣的單張和幾本堂吃的菜單,外賣比堂吃要便宜一點。對蘭偉來說,首先要學會認錢,要會說出錢數,溫蒂說,隻要聽得懂how much就可以了。這使蘭偉想起在北京王府井,一些中國人想找老外換錢,會說的一句英語就是how much,和change money。其實,在英語世界求生存,能蹦出幾個英文單詞就夠了,語言嘛,本來就是用來交際的,能達到交際目的,什麽手段都可以。看著前台魚缸裏的金魚,蘭偉問溫蒂,為什麽在餐館養金魚,有什麽講究嗎?溫蒂告訴他,廣東人相信水就是財,而養魚需要有水,就能帶來財,同時,魚還有年年有餘和富裕的寓意。的確,廣東人有很多講究。現在對蘭偉來說,除了聽懂英文數字,還得聽懂廣東話,這似乎比英文還難。英文中的十三和三十很難區分,廣東話裏的一和二很難區分。蘭偉想起了昨天紅霞在餐館對他說的話。

           很快就到中午飯時間了,有幾個客人來買外賣,伯媽說都是周圍商店的店員或政府機構的工作人員,大多是老客戶了,他們一般買一個外賣,加上一個飲料。伯媽還接了幾個訂餐的電話,一般中午是沒有坐台的,偶爾有的話,一般都是外地人或旅遊者。溫蒂在裏麵炒菜。打發了這波客人以後,溫蒂從廚房裏端出了一大盤炒飯和一盤黑豆牛肉,放到一張桌子上,對伯媽和蘭偉說道:“你們兩位過來吃一點吧”,伯媽從廚房裏拿出了三副碗筷,幾個人迅速吃完了午飯。吃完午飯後,便開始為晚上做準備。今天晚上有十個本地的澳洲人訂台,溫蒂和伯媽商量給他們做什麽菜,除了客人點的雜碎以外,他們決定做一個玉米雞湯、炸春卷、揚州炒飯、檸檬雞、海鮮雜燴、黑豆牛肉、甜酸豬肉和清炒魚片,最後上一個果盤,這樣正好是十個菜,寓意十全十美。

澳洲的中國餐館,應該是從淘金的時候就開始了,主要以廣東風味為主,同時為了適合當地人的口味,不得不做一些調整。特別在巴拉臘特這樣的小鎮,相對封閉,人們對中國菜沒有太多認識,以為廣東菜就是中國菜的全部,久而久之就形成了一種刻板印象,檸檬雞、甜酸豬肉和蜜糖雞是很受歡迎的中華美食,當然還要加上“點心”,“點心”一詞的字麵意思是“觸動心弦”或“點點心意”,最初指的是在略感饑餓時,為了補充能量而吃的少量食物。後來,這個詞演變成泛指各種小巧精致的食物,特別是與茶一起享用的點心,如蒸餃、燒賣、腸粉等。?在廣東,飲茶(喝茶)和“點心”是密不可分的,形成了獨特的飲食文化。許多外國遊客也會慕名前來體驗“飲茶”文化,品嚐各種美味的點心。?而這種點心,英文是dim sum,指的是一種小份量的中式點心,通常在茶樓或餐廳中以小籠、小碟或蒸籠形式供應。這種點心和北方人心目中的點心不是一個概念,和廣東早茶中的點心也不完全相同,廣東飲茶裏的點心起源於中國南方,尤其是在廣東地區非常流行,是早茶文化的重要組成部分。?而這種澳洲dim sum其實看起來更像北方的燒賣,做法簡單,裏麵主要是一點肉和菜,皮比較厚,可以久蒸不爛,澳洲人很喜歡,特別是炸dim sum,加上一點醬油便是極好的午餐,至少在巴拉臘特,以至於整個澳大利亞都是這樣。一些“中國人不認”的菜,卻是很多澳洲朋友的最愛。就像說中國話就是說廣東話,不會說廣東話,好像就不是中國人了。

 

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.