自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
正文

(古詩英譯)夏日雜詩 - (清)陳文述

(2025-09-12 04:21:17) 下一個

夏日雜詩 - (清)陳文述

 

水窗低傍畫欄開,枕簟蕭疏玉漏催。

一夜雨聲涼到夢,萬荷葉上送秋來。

 

Miscellaneous Summer Verses by Chen Wen-shu (Qing Dynasty)

 

Waterside, by painted rails, windows open wide,

By my bamboo-mat, the jade clock drips at my side.

The sound of night-long rain brings cool into my dream,

Upon myriad lotus leaves, autumn airs glide.

 

Tr. Ziyuzile

12/09/2025

(To be revised)

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.