自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

《詩經·小雅·采薇》

(2025-06-05 04:44:31) 下一個

《詩經·小雅·采薇》

 

昔我往矣,楊柳依依。

今我來思,雨雪霏霏。

  

When I set out that day,

Poplars clung to willows.

Return I — on my way,

Harsh snow swirls in billows.

 

Tr. Ziyuzile

05/06/2025

(to be revised)

 

  *這是詩經小雅采薇中的一節,它象一幅畫,

把一個從征途歸來的人的心情表達得淋漓盡致。

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.