《陌上桑》- 曹植
望雲際。有真人。
安得輕舉繼清塵。
執電鞭。騁飛驎。
A Verse By Cao Zhi
Behold the clouds, immortals dwell right there.
How could I soar unto the divine air?
On flying Kylins with lightning whips glare.
Behold the clouds, fairies right there. (8)
How could I soar unto the divine air? (10)
On winged Kylins with lightnings glare. (8)
Tr. Ziyuzile
注釋譯文
望向高高的天際,有仙人在其間。怎樣才能夠登仙隨其而去。手持閃電。騎在飛奔的麒麟上。
詩詞鑒賞
此文明寫求仙女不得,暗喻有才不得馳騁。
(漢譯文和鑒賞都來之網絡,特此致謝)