A man knows a wine only at tipsy;
A flower becomes a true beauty only at half-blooming.
• 好! -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 07/21/2013 postreply 06:15:01
• Nice ... -Lucidus- ♂ (575 bytes) () 07/21/2013 postreply 06:18:35
• good -hammerheadshark- ♀ (1015 bytes) () 07/21/2013 postreply 06:43:18
• :) Say it without saying it. -hammerheadshark- ♀ (91 bytes) () 07/21/2013 postreply 06:47:08
• My new version -聚曦亭- ♀ (614 bytes) () 07/21/2013 postreply 07:42:23
• Sorry, 應該是syllables -聚曦亭- ♀ (0 bytes) () 07/21/2013 postreply 07:43:27
• Yes, polish it. -hammerheadshark- ♀ (0 bytes) () 07/21/2013 postreply 07:57:16
• 有點那個... -聚曦亭- ♀ (1263 bytes) () 07/21/2013 postreply 09:19:01
• Hope this will clarify -hammerheadshark- ♀ (749 bytes) () 07/21/2013 postreply 09:32:17
• And it will improve your version if you change "a man" into "one -聚曦亭- ♀ (68 bytes) () 07/21/2013 postreply 10:18:15
• Some words got cut off. So here is the complete comment: -聚曦亭- ♀ (198 bytes) () 07/21/2013 postreply 10:21:30
• I really don't see the difference. -hammerheadshark- ♀ (220 bytes) () 07/21/2013 postreply 10:28:55
• Yes, it would be a big improvement! -聚曦亭- ♀ (711 bytes) () 07/21/2013 postreply 10:43:52
• I thought you'd go there -hammerheadshark- ♀ (245 bytes) () 07/21/2013 postreply 13:31:36
• No, it doesn't. -SanGabriel- ♀ (642 bytes) () 07/21/2013 postreply 10:23:39
• As I said -hammerheadshark- ♀ (220 bytes) () 07/21/2013 postreply 10:33:53
• But you didn't answer my questions. Replicated below: -SanGabriel- ♀ (361 bytes) () 07/21/2013 postreply 10:46:14
• Ok, -hammerheadshark- ♀ (677 bytes) () 07/21/2013 postreply 13:24:51
• A modification to your English verse... -SanGabriel- ♀ (454 bytes) () 07/21/2013 postreply 08:59:24
• yes, the more, the merrier! -hammerheadshark- ♀ (0 bytes) () 07/21/2013 postreply 09:32:59
• That's fine. -SanGabriel- ♀ (29 bytes) () 07/21/2013 postreply 09:54:08