***** 《每日一句漢譯英》 *****

來源: EnLearner 2011-08-29 19:56:15 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (249 bytes)


把下麵的中文翻譯成英文:

中國官方媒體說,中國第一艘航空母艦甲板上到處都是建築設備、起重機和集裝箱,顯示近期還不可能下水。





所有跟帖: 

回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 jennea 的博客首頁 (195 bytes) () 08/29/2011 postreply 21:38:19

Correction -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 jennea 的博客首頁 (325 bytes) () 08/29/2011 postreply 23:28:45

回複:Correction -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (460 bytes) () 08/30/2011 postreply 04:10:17

Equipment is uncountable. Thanks for pointing this out !! Learne -jennea- 給 jennea 發送悄悄話 jennea 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:52:53

時態前後不一致? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:55:49

You are right ! -Jennea- 給 Jennea 發送悄悄話 Jennea 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 12:18:40

回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (193 bytes) () 08/29/2011 postreply 22:10:35

回複:回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (231 bytes) () 08/30/2011 postreply 04:05:44

oh, did I put new future again? this is the second time already. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:07:54

haha -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:04:43

句子結構真好! -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:35:01

CO:句子結構真好! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:47:39

My translation: -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (929 bytes) () 08/30/2011 postreply 04:02:32

one brick -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (188 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:19:46

unlikely好像不能這麽用。have to go, sis. -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:24:24

unlikely and "not likely" are different? -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:07:19

不太確定,讀著不對頭感覺。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (19 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:16:14

Sis, you are right! Thanks! 妹妹語感不得了! -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (789 bytes) () 08/30/2011 postreply 11:25:30

into water? 可以這麽說嗎? -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:14:22

回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (254 bytes) () 08/30/2011 postreply 06:25:34

為啥你也有個the,和新聲sis一樣,難道偶錯了? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:13:41

我覺得你沒錯。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:10:22

my try -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (210 bytes) () 08/30/2011 postreply 06:59:07

大磚頭!^_^ 從句沒有謂語! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:10:40

dear ferocious professor -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (40 bytes) () 08/30/2011 postreply 13:20:43

哈哈,金帝,建議看看我今天貼出的分詞。還是等你親愛的嚴師文教授來給你改語法的錯吧。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (40 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:57:43

你看看: -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (389 bytes) () 08/30/2011 postreply 17:02:32

謝謝,我看錯了 -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (468 bytes) () 08/30/2011 postreply 18:53:43

回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (488 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:51:24

I like your use "anytime soon" -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:04:23

謝小薇MM! -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:22:13

很好,scattering or scattered? -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:09:10

You are absolutely right!should be scattered. 謝MM! -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:21:26

回複:回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (821 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:58:24

oops, 說的很對,改成says吧。謝謝火眼金睛 -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (879 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:30:09

的美風MM! -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:31:06

Sorry, 好學MM,我誤把“is”標成了“it”,現在就沒問題啦。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:52:06

謝謝美鳳! -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 12:19:36

下午休息時過來玩這個,和和~ -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 08:15:25

回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (217 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:27:53

for launch 用得好。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (258 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:54:44

我的看法不一樣:) -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (59 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:12:33

好多發射,開始使用等都用launch。大S的for launch和原文用的一樣。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:00:39

My attempt. -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (345 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:42:01

好結構!學習了。 -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:36:44

真好,一點毛病都挑不出 -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:18:40

謝謝金迷鼓勵。心裏還是惴惴。。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:50:43

為啥心裏還是惴惴?哈哈 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (38 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:50:55

就怕文愚教授的審閱呢。謝謝! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 17:19:17

回複:My attempt. -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (339 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:17:21

果然惴惴對了。謝愚教授! -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (560 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:35:04

愚教授,你別天天出題,不交作業啊。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:38:54

詞匯量少,俺就不試了,哈哈 -小麥熊- 給 小麥熊 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:56:58

愚教授,你別天天出題,不交作業啊。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:46:05

my trial -newton123- 給 newton123 發送悄悄話 newton123 的博客首頁 (742 bytes) () 08/30/2011 postreply 11:55:38

回複:my trial -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (269 bytes) () 08/30/2011 postreply 13:34:10

my homework for today -浮上來冒個小泡- 給 浮上來冒個小泡 發送悄悄話 (369 bytes) () 08/30/2011 postreply 13:35:24

equiments-->equipment。時態的前後一致(said....is)? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 14:45:48

謝謝美風,語法書上是說過去時和現在時不能混用, -浮上來冒個小泡- 給 浮上來冒個小泡 發送悄悄話 (85 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:16:43

我覺得隻有是客觀不變的可以混用,否則應該一致。客觀不變諸如地球圍著太陽轉之類。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (52 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:26:01

回複:***** 《每日一句漢譯英》 ***** -i999- 給 i999 發送悄悄話 i999 的博客首頁 (319 bytes) () 08/30/2011 postreply 17:14:15

***** 《每日一句漢譯英 參考答案》 ***** -EnLearner- 給 EnLearner 發送悄悄話 EnLearner 的博客首頁 (2402 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:13:34

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”