***** 《每日一句漢譯英 參考答案》 *****

來源: EnLearner 2011-08-30 19:13:34 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2402 bytes)
回答: ***** 《每日一句漢譯英》 *****EnLearner2011-08-29 19:56:15





中國官方媒體說,中國第一艘航空母艦甲板上到處都是建築設備、起重機和集裝箱,顯示近期還不可能下水。

China's state media say construction equipment, cranes and shipping containers still litter the deck of the country's first aircraft carrier, indicating the vessel is far from ready for launch.


原文:


中國航空母艦尚不能投入使用(Chinese Aircraft Carrier Said Not Yet Ready for Launch)


中國官方媒體說,中國第一艘航空母艦甲板上到處都是建築設備、起重機和集裝箱,顯示近期還不可能下水。共產黨控製的《環球時報》星期三在其網站上報導說,海軍迷們因為這艘船未能如外界廣泛期待的在7月1日試航而感到失望。

7月1日是中國共產黨成立90周年紀念日。該網站公開這艘船的詳細照片。在中國人民解放軍總參謀長陳炳德上個月向香港報紙透露這艘船之前,中國官方一直沒有證實它的存在。《環球時報》說,在大連泊位有多個地點可以清楚看到這艘船, 從2005年至今一直在那裏整修。這艘船在蘇聯解體後被烏克蘭出售,2002年拖回大連。《環球時報》說,這艘船仍然寫有其蘇聯時期名稱,瓦良格。


China's state media say construction equipment, cranes and shipping containers still litter the deck of the country's first aircraft carrier, indicating the vessel is far from ready for launch.The Communist Party-controlled Global Times newspaper reports on its website Wednesday that naval enthusiasts were disappointed when the ship failed to begin sea trials on July 1 as had been widely expected.

The date marked the 90th anniversary of the Chinese Communist Party.The website published a detailed photograph of the vessel, whose existence was not officially confirmed until armed forces chief Chen Bingde disclosed it to a Hong Kong newspaper last month. Global Times says the ship can be clearly seen from a number of vantage points in its berth at Dalian, where it has been undergoing a refit since 2005.The ship was purchased from Ukraine after the collapse of the Soviet Union, and was towed to Dalian in 2002. Global Times says the ship still carries its Russian name, Varyag.






請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”