unlikely好像不能這麽用。have to go, sis.

來源: 非文學青年 2011-08-30 07:24:24 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: My translation:NewVoice2011-08-30 04:02:32

所有跟帖: 

unlikely and "not likely" are different? -同學小薇- 給 同學小薇 發送悄悄話 同學小薇 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:07:19

不太確定,讀著不對頭感覺。 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (19 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:16:14

Sis, you are right! Thanks! 妹妹語感不得了! -NewVoice- 給 NewVoice 發送悄悄話 (789 bytes) () 08/30/2011 postreply 11:25:30

into water? 可以這麽說嗎? -金迷- 給 金迷 發送悄悄話 金迷 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:14:22

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”