自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

(漢詩英譯) 《踏上月球》– 墨灣客

(2026-04-12 18:54:18) 下一個

《踏上月球》– 墨灣客

 

非天非海此藍真,雲卷雲舒過眼頻。
渺小須臾皆入相,偉宏一念亦成塵。
人間生死群星裏,俗事悲歡薄霧濱。
遠望微茫千萬億,然今我在彼球身。
 

Upon the Moon by Mowanke

 

Though ‘tis not sky, nor sea, blue is its hue,

Clouds curl, uncurl, past all eyes, fast they shew.

How small it is, it forms its unique self,

How vast ‘tis, in seconds to dust it flew.

Our births and deaths—same as the life of stars,

So thin as the mist is our joy or rue.

Afar, myriad cosmos beyond us,

On that globe only I dwell—it holds true.

 

Tr. Ziyuzile

13/04/2026

(To be revised)

 

  

 

[ 打印 ]
閱讀 ( )評論
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.