自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

越歌 – (明)宋濂

(2025-05-28 05:26:54) 下一個

越歌 – (明)宋濂

 

戀郎思郎非一朝,
好似並州花剪刀。
一股在南一股北,
幾時裁得合歡袍?

 

Folk Song of Yue by Soong Lian (Ming Dynasty)

 

For quite a while, I have fallen for thee,

Like Bingzhou scissors, we are meant to be.

One blade points south, the other blade points north,

When shall we cut my bridal robe with glee?

 

Tr. Ziyuzile

28/05/2025

 

越歌 – (明)宋濂

 

戀郎思郎非一朝,
好似並州花剪刀。
一股在南一股北,
幾時裁得合歡袍?

 

Folk Song of Yue by Soong Lian (Ming Dynasty)

 

For quite a while, I have fallen for thee,

Like Bingzhou scissors, we are meant to be.

One blade due south, the other blade due north,

When shall we cut my bridal robe with glee?

 

Tr. Ziyuzile

29/05/2025

 

Instead of “with glee”, “for me” can be a substitute for the Last line

We can also consider “up north” and “down south” ...

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.