自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)東欄梨花 – 蘇東坡

(2025-04-13 04:27:08) 下一個

東欄梨花 – 蘇東坡

 

梨花淡白柳深青,

柳絮飛時花滿城。

惆悵東欄一株雪,

人生看得幾清明。

 

A Seven-Character Quatrain by Su Shi

(A Pear Tree by Eastern Hedge)

 

Lo, willows dark green, pear flowers pure white,  

The whole town eyes willow catkins in flight.

A rueful pear tree by the eastern hedge

Discerns life and lives with far and clear sight.

 

Tr. Ziyuzile

03/10/2021

 

 

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.