將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2023 (119)
2024 (361)
2025 (231)
回複 'AP33912' 的評論 : 謝謝朋友雅賞留言!歡迎多提...
還是DS比GPT 理解的好些:)
Funny
欣賞了,平安是福。
I don't know.
回複 '雪中梅' 的評論 : 謝謝中梅君來訪留言!
回複 'chunfengfeng' 的評論 : 不知道,請您指教!
你知道英語詩歌的寫作規則和字節韻行的要求嗎?
謝謝海邊老師來訪賜玉!
《蜂》- 羅隱
不論平地與山尖,
無限風光盡被占。
采得百花成蜜後,
為誰辛苦為誰甜?
A Quatrain by Luo Yin
(Bees)
on any land or peak
all blossoms they will seek
then toil to make honey
but for whose taste unique?
Tr. Ziyuzile
30/04/2025
(To be revised)
有時太過於簡潔了,也許會失去較多詩意?