自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)《峨眉山月歌》- 李白

(2025-04-29 16:43:14) 下一個

《峨眉山月歌》- 李白

 

峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。

夜發清溪向三峽,思君不見下渝州。

 

A Quatrain by Li Bai

(To the Half Autumn Moon over Mount Emei)

 

O’er Emei, half the autumn moon casts glow,

Thy image floating with Ping River’s flow.

Tonight, my sail leaves Clear Creek for Three Gorges,

Unseen, I miss thee en route to Yuzhou.

 

Tr. Ziyuzile

30/04/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.