別老母 - (清)黃景仁
搴帷拜母河梁去,白發愁看淚眼枯。
慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。
Bidding Adieu to Mother Afore Heading for Heliang
by Huang Jingren
Parting the curtains, I fare my dear mother well,
Her hair all white, it saddens me, yet tears I quell.
At a snow-seized night, I leave her thatched door behind,
“Alas, a son worse than none,” I silently yell.
Tr. Ziyuzile
19/11/2024