自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 豐樂亭遊春三首(其二)- 歐陽修

(2024-04-04 04:45:10) 下一個

豐樂亭遊春三首(其二)- 歐陽修

 

春雲淡淡日輝輝,草惹行襟絮拂衣。

行到亭西逢太守,籃輿酩酊插花歸。

 

Spring Sightseeing at FengLe Pavilion by Ou Yangxiu

 

Spring clouds gauze-like, spring sunshine simply at its best,

Grass tickles robes, catkins shower on garments fair.

Guests greet the magistrate at the pavilion's west,

He’s tipsy in his sedan chair, flowers in hair.

 

Tr. Ziyuzile

04/04/2024

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.