自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 精舍遇雨 (唐)可止

(2024-04-17 23:11:59) 下一個

精舍遇雨 (唐)可止

 

空門寂寂淡吾身,溪雨微微洗客塵。

臥向白雲情未盡,任他黃鳥醉芳春。

 

Encountered the Rain at the Monastery by Ke Zhi

 

In the tranquil monastery I take a rest,

Clear streams and drizzle gently cleanse my weary dust.

Lying down, facing clouds, I calm my inner zest,

Albeit loud orioles revel in spring robust.   

 

Tr. Ziyuzile

18/04/2024

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.