自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯) 除夜有懷 - 崔塗

(2024-01-16 02:14:52) 下一個

除夜有懷 - 崔塗

 

迢遞三巴路,羈危萬裏身。

亂山殘雪夜,孤燭異鄉人。

漸與骨肉遠,轉於僮仆親。

那堪正飄泊,明日歲華新。

 

Contemplating on New Year’s Eve – Cui Tu

 

To Tri-Ba regions the road’s tedious,

A lengthy perilous journey I trudge.

Still snow-seized, the night peaks look hideous,

Alone, a candlelit stranger – I grudge

The gradual distance from my kith and kin,

Glad, my page and I grow akin I judge.

Alas, morrow, the New Year will begin,

This unbearable drift - my sigh won’t budge.

 

Tr. Ziyuzile

16/01/2024

    

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.