苦酒微甘

唯讀書與寫字不可辜負
個人資料
  • 博客訪問:
正文

碎碎念

(2021-01-20 12:37:31) 下一個

突然想到,bits and pieces 一詞,現代漢語可譯成“碎碎念”,古代漢語可譯成“卮言”。

讀詩讀到:“十年來、深恩負盡,死生師友。……問人生到此淒涼否?”刺目鑽心,讀不下去。

一月的讀書計劃之《紅樓夢》讀完了。太悲涼,一把年紀,已不適合讀它,恐怕以後不會再讀了。

很想寫點什麽,每每提筆就想:作此乏人問津的文字,意義何在?

1月21日,喬治·奧威爾逝世71年。“所有動物一律平等,但是有些動物比其他動物更加平等。” 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
覺曉 回複 悄悄話 總有人會讀的。何況你寫的太好。
登錄後才可評論.