獻璞集

先連載陳殿興譯的陀思妥耶夫斯基的兩部小說《卡拉馬佐夫兄弟》和《罪與罰》,然後再介紹他寫的俄國作家的愛情故事。
個人資料
正文

醒世寓言 澤被後世——《異端裁判所大法官》賞析津梁

(2017-05-05 09:32:14) 下一個

醒世寓言 澤被後世

——《異端裁判所大法官》賞析津梁   

陳殿興

                  

一、一篇舉世關注的寓言故事

 

《異端裁判所大法官》是陀思妥耶夫斯基長篇小說《卡拉馬佐夫兄弟》第二部第五卷第五章。陀思妥耶夫斯基稱它為長詩,認為它是《卡拉馬佐夫兄弟》一書的高潮,很重視它,1879年7月28日在給普齊科維奇信的草稿裏說:“……我對自己的任何作品也沒有像對這篇作品這麽看重過。” 他並且在1879年12月30日在聖彼得堡大學學生晚會上朗誦過它。據陀氏自己說,“朗誦非常成功,聽眾掌聲迫使作者多次謝幕。”1

《異端裁判所大法官》也受到世界各國廣大讀者喜歡和重視。弗洛伊德認為這章是世界文學頂峰之一。2可以毫不誇張地說,這首長詩在整個二十世紀都是許多哲學家、神學家和語文學家研究的對象,不僅在俄國如此,在全歐洲也如此。俄國和世界各地的許多學者和作家都專門論述過它,其中包括舉世聞名的弗洛伊德,勞倫斯,加繆,紀德,卡托(catto),繆勒((Müller, Ludolf),瓜爾迪尼(Guardini)等。在巴黎和那不勒斯還召開過討論它的圓桌會議。研究陀思妥耶夫斯基的專著,很少不辟專章論述它。3

《異端裁判所大法官》對俄國以及其他國家的作家的創作產生過重要影響。  俄國哲學家符拉基米爾·索洛維約夫創作《三次談話》,學者認為,無疑是受到了《異端裁判所大法官》的影響;法國詩人勒貢特·德·列爾(Charles Marie René Leconte de Lisle)受到這篇長詩的影響寫出了《神父的論據》。法國作家維利耶·德·利爾-阿達姆(Auguste Villiers de l'Isle-Adam)讀了《異端裁判所大法官》以後,把早已寫完的悲劇《阿克塞爾》(Axël)找出來增補了伊萬·卡拉馬佐夫講的這首長詩的情節。陀氏俄文全集三十卷本注釋者認為奧匈帝國著名作家卡夫卡的短篇小說《在流刑地》(«In der Strafkolonie»),在哲學上受到了《異端裁判所大法官》的一定影響。

這篇長詩,俄文英文德文法文都不止一次出過單行本,俄國還出過俄英德法四種語言的合訂本4 ,而且還被俄德英法等國劇作家不斷搬上舞台、銀幕或熒屏。

這篇長詩,跟一般小說不同,它關注的是全人類的命運,充滿了哲理。世界上許多著名的作家、哲學家和學者從中受到了啟發和教益。學者稱它為寓言故事,我覺得頗有道理,因為它除了字麵含義以外,還另有寓意。讀它的時候應該當作寓言來讀。這樣就不會拘泥於字麵含義,能夠拓寬思路,聯係現實,深入思考。思考的多,收獲就多。

雖然陀氏的《卡拉馬佐夫兄弟》有很多中文譯本,但這篇在世界各國倍受關注的寓言故事在中國卻幾乎無人提及,這不能不說是一件極大的憾事。 研究這篇小說的論著數不勝數,但是俄國學者福金(Фокин П. Е.)指出這篇小說仍有許多謎團未被破解。我這篇短文算不上研究,隻能作為識途老馬,為大家引引路。

 

二、故事述要

這篇寓言故事是卡拉馬佐夫家的老二伊萬講給他弟弟虔誠教徒阿廖沙的,目的是讓阿廖沙了解他的思想。伊萬是無神論者,不信上帝。在前一章《離經叛道》裏,他講了不接受上帝的世界,講了孩子們受到的殘害,最後他說沒有人有權寬恕這種殘害無辜者的惡人。阿廖沙反駁說耶穌有權寬恕。這一章是伊萬對阿廖沙的回答。他在本章開頭引證的《聖母遊地獄》裏就講上帝也不寬恕。他進一步借異端裁判所大法官之口提出了一條跟耶穌道路對立的、不要上帝參與組建人類生活的另一條道路。

這篇寓言故事情節很簡單:隻是伊萬的講述、伊萬和弟弟的議論以及異端裁判所大法官的獨白。結構上可分為幾大部分。

第一部分(1-2頁)是序言,伊萬論證這篇故事的立意、寫法以及根據:把天神引入戲劇和文學作品古已有之,所以他要耶穌出場是可以的。寫耶穌降臨人間的根據:他也答應過要降臨人間,人們期盼他來,他也降臨過人間。

第二部分是開端(第3—4頁):耶穌在燒死一百多名異端份子之後的第二天降臨西班牙的塞維利亞。民眾認出他來,他救助民眾。異端裁判所大法官逮捕了他,把他關進監獄。耶穌不講話——異端裁判所大法官不允許他講。隻異端裁判所大法官一個人講。

第三部分是異端裁判所大法官獨白(第5—10頁)。

第四部分即整篇小說的結尾(第11—13頁),主要是伊萬論證異端裁判所大法官這個人物的現實性。

異端裁判所大法官的獨白是整篇小說的核心,可分為:

一、總論: 他一開始就責難耶穌:“你排除了唯一能使人獲得幸福的道路。”——戰勝自由,造福人類。他指責耶穌為了使人自由,拒絕了魔鬼在三次試探裏提出的建議。(“三次試探”見《馬太福音》第4章。——引者)他說,他接受魔鬼的建議,要離開上帝建立地上樂園。

異端裁判所大法官的接著講的話可以分成四個層次。

二、第一個層次:第一次試探。“耶穌被聖靈帶到曠野去受魔鬼試探。禁食四十天後,耶穌餓了。魔鬼上前對他說:‘如果你是上帝的兒子,命令這些石頭變成麵包吧!’耶穌回答:‘《聖經》上說:‘人的生存不僅是靠食物,而是靠上帝所說的每一句話。’”5

異端裁判所大法官說:“你自己判定誰對:是你對還是當時向你發問的那個精靈對?你回想一下第一個問題;盡管不是原話,但大意是這樣的:‘你到人間去,空著兩手,帶著自由的約言;對這種約言,人類由於質樸和天性放肆並不能理解,而且感到害怕——因為對人類和人類社會來說從來沒有什麽比自由更難以忍受的了!6你看到這光禿灼熱的曠野上的石頭了嗎?你把這些石頭變成麵包,人類就會像感恩圖報、馴順的畜群跟在你後麵跑,盡管他們會永遠提心吊膽地生怕你把手抽回去,這樣他們就會失去麵包。可是你不願意使人失去自由,拒絕了這個提議,因為你認為,既然馴順是用麵包買來的,那還有什麽自由可言呢?你反駁說人不僅靠麵包活著,可是你知道嗎,為了這地上的麵包,地上的精靈將起來反對你,同你作戰,戰勝你,人們全都會跟著他走,高喊:‘誰能比得上這野獸,它從天上給我們拿來了火!’”

三、第二個層次:第二次試探。異端裁判所大法官說:“可怕而睿智的精靈讓你站到聖殿頂的最高處,說:‘假如你想知道你是否是上帝的兒子,那你就跳下去,因為據說上帝的兒子會有天使來接住他,不使他摔下去摔壞,那時你就會知道你是否是上帝的兒子,而且那時你將證明你對你父親的信仰是什麽樣的。可是你聽完以後拒絕了這個建議,沒有跳下去。<……>你指望人效仿你的榜樣隻信上帝,不需要奇跡。可是你不知道,人隻要一否認奇跡,馬上就會否認上帝,因為人尋求的如其說是上帝,毋寧說是奇跡。人由於不能沒有奇跡,便會給自己製造出新的自己的奇跡來,於是他們就去相信巫醫的神通,神婆的咒語,盡管在其他場合他們是百分之百的造反者、異教徒、褻瀆上帝者。當人們揶揄你,嘲弄你,向你喊著‘你從十字架上下來,我們就相信這是你’的時候,你沒有離開十字架。你沒有離開,也仍然是因為你不願意靠奇跡去奴役人,渴望的是自由的信仰,不是靠奇跡產生的信仰。你渴望得到自由的愛,而不是俘虜懾於強權威力的奴隸式的驚歎。” 異端裁判所大法官說:“世界上有三種力量,隻有三種力量能夠為了這些人的幸福,永遠戰勝並俘獲這些軟弱的造反者的良心。這三種力量就是奇跡、秘密和權威。你自己把這一、二、三種力量全拒絕了……”

四、第三個層次:第三次試探。“最後,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,把世上萬國和它們的榮華都給他看。魔鬼說:如果你跪下來拜我,我就把這一切都給你。” 異端裁判所大法官說:“假若接受了強大精靈的第三個提議,你就可以滿足人類在世界上所尋求的一切,即:崇拜誰,把良心交給誰,全人類最後如何組成一個沒有爭吵的和諧的共同蟻塚,因為需要全世界統一是人類第三個即最後一個痛苦問題。人類作為一個整體總在追求建立全世界的統一體。曾有過許多具有偉大曆史的偉大民族,可是這些民族越高超,便越不幸,因為他們比其他民族更強烈地意識到人類全世界統一的需要。偉大的占領者帖木兒們和成吉思汗們像狂飆掠過大地,企圖占領全世界,可是即使他們——盡管是無意識地——也體現了人類對全世界普遍統一的那個偉大需要。你如果接受了世界和皇袍,你本來能夠建立一個世界王國,給世界安寧。”

五、第四個層次:異端裁判所大法官的理想。他的理想是,用奇跡、秘密和權威戰勝並俘獲人類的良心,建立一統天下。他說:“ 我怎麽會對你隱瞞我們的秘密呢?也許你正是想從我嘴裏聽到我們的秘密吧,那就請聽吧,我們不是跟你,而是跟他(這裏的他,指的是試探耶穌的魔鬼, 見《馬太福音》第4章第1—11節。————引者)這就是我們的秘密!我們早就不跟你,而跟他已經八個世紀了。整整八個世紀前,我們從他手裏接受了他把世上萬國都給你看過之後要送給你而被你憤怒拒絕的最後的禮物:我們從他手裏得到羅馬和帝王之劍,隻宣布自己是塵世的帝王,一統天下的帝王,盡管到現在我們還沒有把我們的事業徹底完成。”7異端裁判所大法官說他們的事業徹底完成以後:“這樣,我們就會給他們寧靜溫順的幸福,軟弱者的幸福——他們就是作為軟弱者被創造出來的。哦,我們最後還要說服他們別驕傲,因為你捧他們,使他們學會了驕傲;我們要向他們證明:他們是軟弱的,是些可憐的孩子,不過孩子的幸福是最甜美的。他們變得膽小起來,害怕的時候就看著我們,偎依在我們身邊,像雞雛偎依在母雞身邊一樣。他們將對我們感到驚訝和懼怕;他們為我們這麽強大而睿智竟能製服桀驁不馴的億萬之眾的畜群而感到自豪。他們將為我們的震怒而顫栗,他們的思想將變得謹小慎微,他們的眼睛將跟兒童和婦女一樣愛流淚,可是隻要我們一揮手,他們很容易快活歡笑起來,感到欣喜,孩子般唱起幸福的歌來。不錯,我們要迫使他們勞動,可是在工餘時間裏我們將把他們的生活安排得像兒童遊戲一樣,唱兒童歌曲,合唱,跳純潔的舞蹈。我們甚至允許他們出現罪孽,他們軟弱無力,他們將像孩子一樣喜愛我們,因為我們允許他們出現罪孽。我們要告訴他們,任何罪孽,隻要是得到我們允許的,就能自贖;我們允許他們出現罪孽,因為我們喜愛他們,願意承擔對這些罪孽的懲罰。我們承擔這些懲罰,他們就將把我們作為恩人崇敬,因為我們為他們的罪孽在上帝麵前替他們受罰。他們將不對我們隱瞞任何秘密。我們將允許或禁止他們跟自己的妻子或情婦生活在一起,允許或禁止他們有孩子或沒有孩子——這一切都根據他們是否聽話來決定,他們將高高興興地服從我們。他們會把心裏最令他們苦惱的秘密,都告訴我們;我們解決一切問題,他們高興地信任我們的決定,因為我們的決定可以免除他們的極大操勞以及現在這樣的個人自由解決問題的可怕煩惱。所有的人,億萬人民都將是幸福的。〈……〉為了他們的幸福將用天國永恒的獎賞引誘他們。因為即使那個世界真有什麽的話,那也不是給他們這樣的人準備的。”

 

三、作者的詮釋

 

陀思妥耶夫斯基曾經多次對這篇寓言故事的相關問題和創作意圖進行過解釋。我覺得最能說明問題的是以下四次。

第一次是1876年6月7日在給聖彼得堡歌劇院樂隊隊員阿列克謝耶夫的回信裏解釋其《不適宜的思想》一文裏提到的“石頭變麵包”的提法:

“在魔鬼的試探裏匯集了三個重大的世界性的思想。你是上帝的兒子,因此你是萬能的。你隻要命令,石頭就能變成麵包。”<……>“‘石頭和麵包’意味著當今的社會問題,環境。”<……>“當今歐洲和我國的社會主義到處都在排除基督,首先關注麵包,呼喚科學,斷定人類所有災難隻有一個根源,那就是貧窮,為生存而鬥爭,‘環境腐蝕’”。 <……>“耶穌回答說:‘人的生存不僅是靠食物’”<……>“魔鬼的主張隻適合於牲畜一樣的人。”<……>“如果不同時有精神生活,有美作為理想,人就會苦悶,死去,瘋掉,自殺或者陷於異教幻想”。

第二次,是在給跟卡特科夫共同主編《俄羅斯導報》的柳比莫夫的一些信裏。為了防止保守的編輯部對這部小說可能出現的否定反應,他闡明了自己的真正創作意圖,在1879年6月11日寄送第5章《正與反》書稿的附信裏,他說擊退無政府主義和社會主義是他的使命,公民義務。他說:

“現代的否定者(指伊萬·卡拉馬佐夫——引者),其中最狂熱的,直截了當地宣布自己讚成魔鬼的建議,認為魔鬼的建議對造福人類比基督的正確。對我們俄國混賬而可怕(因為青年參與其中)的社會主義來說,魔鬼的這個指示也好像是有效的:麵包,巴比倫塔(即未來的社會主義王國)和徹底奴役良心自由——這就是瘋狂的否定者和無神論者所追求的。區別在於,我國的社會主義者(他們不僅是地下虛無主義者——您知道這一點),是有意識的耶穌會士和說謊者,他們不承認他們的理想是強暴人的良心,把人類降低為畜群,而我的社會主義者(伊萬·卡拉馬佐夫)是個真誠的人,他直截了當地承認他讚同異端裁判所大法官對人類的看法,基督的信仰(似乎)把人看得過高。一個無法回避的問題是:‘你們是蔑視人類還是尊重人類,未來的人類拯救者?’”

第三次是1879年12月30日準備為聖彼得堡大學朗誦這篇寓言故事而寫的前言。這篇前言不長,我把它全文翻譯出來:

“這首奇特的幻想性的長詩是一個由於不信上帝而痛苦的無神論者在痛苦的一刻創作的 。在這首長詩裏基督出場,跟天主教最高主教之一——異端裁判所大法官談話。長詩作者之所以痛苦,是因為他看到在他創造的具有天主教世界觀的最高主教形象離開古代使徒的正教那麽遠而竟是真正的基督祭司。其實異端裁判所大法官本質上是一個無神論者。如果歪曲基督信仰,把基督信仰同塵世目的連結在一起,那基督教的全部意義就會盡然喪失,智慧無疑會墮入無信仰,結果隻有建造新的巴比倫塔代替偉大的基督理想。基督教對人類的崇高觀點會被降低到把人類看成獸群的水平,在對人類的社會愛的幌子下就會出現已不再加以掩飾的對人類的蔑視。敘述是以兩兄弟談話的方式進行。哥哥是無神論者,把自己的長詩講給弟弟聽。”

第四次是普濟科維奇的回憶。普濟科維奇說:“談到這篇寓言故事的內容時,他(指陀氏——引者)直截了當地說,是反對天主教和羅馬教廷的,也就是說是反對它的異端裁判所的——異端裁判所曾對基督教和全人類產生過極其可怕的影響。”8

陀氏對不同的對象詮釋的側重麵是不同的。對柳比莫夫強調反對當時的社會主義觀點,對普濟科維奇則不提反社會主義的傾向性,隻提反對天主教和羅馬教廷。而為聖彼得堡大學學生朗誦這個故事的前言裏也沒有提批判社會主義問題。可見這篇寓言故事的主旨可以有多種理解。我認為,作者的這些詮釋對理解這篇寓言故事的主旨很有幫助,值得認真閱讀。

 

四、對異端裁判所大法官的反駁

 

本篇寓言故事末尾,大法官說完以後,等了一會兒,等他的囚徒回答他。囚徒的沉默使他難受。他看到他的囚徒一直在聚精會神地靜靜地盯著他的眼睛聽他講,顯然不想進行任何反駁。年邁的大法官希望他對他說些什麽,哪怕是刺耳的可怕的話也好。可是他卻忽然默默地走到大法官跟前,輕輕地吻了吻大法官的幹癟的嘴唇——這就是全部回答。大法官渾身哆嗦起來。他的嘴唇的末梢有些地方動了動。這一吻,使“大法官渾身哆嗦起來。他的嘴唇的末梢有些地方動了動。”“那吻在他的心上燃燒著”,但“他仍然是原來的思想”。大法官畢竟內心受到了震動,改變了燒死他的初衷,放他走了。有學者認為,耶穌的沉默和這一吻隱含著耶穌對異端裁判所大法官的反駁。9

其次,異端裁判所大法官用自己的話揭露自己是在欺騙。例如他說:“可是我們會說我們聽從你的教導,以你的名義進行統治。我們還是要欺騙他們,因為我們已不許你再到跟前來。在這欺騙裏蘊藏著我們的痛苦,因為我們必須(著重號是引者加的,下同)。”他還說:“那時我們就把他們的塔(指巴比倫塔——引者)建成,因為誰能使人吃飽飯,誰就能把塔建成,而能使人吃飽飯的隻有我們,以你的名義,假借你的名。”;這首長詩的講述者伊萬也指出:“……他相信了這點之後便看到應該走聰明的精靈——死亡和破壞的可怕精靈所指引的道路,而為此便采取的手段有意識地引導人們走向死亡和破壞,一路上都要哄騙他們,以免他們偶然覺察在往哪兒領他們,以便哪怕在路上也使這些可憐的盲從者感到自己是幸福的。”

但是不管怎麽說,人們仍然覺得這些反駁還不夠明顯,也不夠有力。例如陀氏的好友波別多諾斯采夫讀完《異端裁判所大法官》以後,對伊萬無神論的有力言論就感到不安,來信問陀氏如何進行反駁。陀氏自己本來也想在本卷裏另辟章節進行反駁,這從本卷的標題《正與反》可以看出來。“正與反”意味著“褻瀆上帝”和“反駁褻瀆上帝”。後來他改變了初衷,把反駁單獨寫成一卷,即第六卷《俄羅斯修士》。他沒有逐條進行反駁,想用佐西馬長老彌留之際講的他成為虔誠基督徒的生動經曆和臨終遺訓來樹立一個生動的基督徒形象來對抗異端裁判所大法官,想用文學形象來表明基督的事業是可行的。他在1879年6月11日給柳比莫夫的信裏說:“在下一卷裏將描寫佐西馬長老逝世及他彌留之際跟朋友的談話。這不是說教,是他生平的故事。如果成功的話,我將做成一件好事:使人們認識到純潔的理想的基督徒不是抽象的,而是生動現實的,做得到、看得見的,基督教是俄羅斯大地避開所有罪惡的唯一避難所。”

 陀氏同年8月24日給波別多諾斯采夫回信說:“……對這種反麵言論的回答將是8月31日發表的第六卷《俄羅斯修士》。因此,我擔心,它是否能夠成為足夠有力的回答。況且這種回答不是直接的逐條的反駁(《異端裁判所大法官》裏的以及以前的反麵論點),而隻是間接的回答。這裏呈現出同上述世界觀對立的世界觀,——不過仍然不是逐條地,而是在藝術畫麵裏。這是我擔心的,也就是說,擔心是否會被理解,是否能達到點滴目標。”

有些人仍然覺得陀思妥耶夫斯基的反駁不夠有力,自己替陀思妥耶夫斯基補寫了一些耶穌對異端裁判所大法官的正麵反駁。10

 

五、哲學意義

 

這篇寓言故事的情節並不新穎。在它之前,已有很多寫這類故事的小說:耶穌重降人間,受到教會高層排擠,教會主教排斥他,甚至把他重新釘到十字架上。這類小說的作者,有的是新教徒,有的本身就是天主教徒。19世紀40年代一些烏托邦主義者的著作裏也有這類情節。德國畫家·霍爾拜因 (Hans Holbein der Jüngere,約1497年-1543年11月29日以前)的一些版畫也表現過類似情節:一幅版畫畫的是教皇鄙棄基督,另一幅畫的是大主教在看鞭笞基督並把他釘到十字架上。但是陀氏這篇小說不能歸入這類諷刺作品裏。

這篇小說是作為全書的一部分敘述伊萬的世界觀,是前一章《離經叛道》的繼續,雖然裏麵也揭露了羅馬天主教高層背叛耶穌的內容。不過這些隻是它的表層含義。這篇小說還有它的深層含義,即哲學含義。

這篇小說的核心內容是異端裁判所大法官的獨白。他的獨白是闡述《馬太福音》第四章魔鬼對耶穌的三次試探的。從他的闡述裏,我們可以看到,這三次試探集中體現了人類天性的各種無法解決的曆史矛盾,並且預言了近現代人類的全部曆史發展道路。耶穌否定了魔鬼的提議,異端裁判所大法官則接受了魔鬼的提議,宣稱不是跟耶穌,而是跟魔鬼。他提出了一條跟耶穌相反的道路:耶穌主張人的生存不僅僅靠地上的麵包,要靠上帝的話;異端裁判所大法官則主張,不要上帝,隻要地上的麵包。耶穌主張不能靠奇跡來贏得人對上帝的信仰,主張信仰自由,思想自由,選擇自由;異端裁判所大法官則主張用奇跡、秘密和權威統治人類,戰勝自由,造福人類。前者敬重人,後者蔑視人。簡單地說,前者主張自由,後者主張獨裁。人類就是在這兩條道路的鬥爭中生存發展,時時刻刻都麵臨著選擇。

這篇寓言小說高度概括了人性與自由的關係和人類生存發展的道路。因此它才受到舉世哲學家、思想家、神學家的關注,才被譽為世界文學最優秀的作品之一,才被不斷地搬上舞台和屏幕。

 俄國學者明卡在上文所引的文章裏說:“沒有一篇寓言故事比陀思妥耶夫斯基的《異端裁判所大法官》更深刻。” 我認為這絕非溢美之詞。

 

七、結束語

 

異端裁判所大法官對耶穌說,“為了這地上的麵包,地上的精靈將起來反對你,同你作戰,戰勝你,人們全都會跟著他走,高喊:‘誰能比得上這野獸,它從天上給我們拿來了火!’你知道嗎,再過若幹世紀,人類會假借智慧和科學之口宣布:沒有犯罪,從而也沒有罪孽,隻有饑餓的人。‘先讓人吃飽,然後再向他們要求美德!’——將來人們起來反對你、摧毀你的聖殿的時候在所舉的大旗上就會寫上這樣的字句。”

“地上的精靈”反對耶穌的戰爭,也就是魔鬼反對上帝的戰爭,戰場就在每個人的心裏。因此,這篇寓言故事具有重大的醒世作用,值得認真研讀。

 

附注:

 

1.Достоевская АГ. Вспоминания. М.,1971.С. 340.

2.轉引Сальвадр Аргиндей (Salvador Harguindey),Открытое письмо

вновь избранному Папе Римскому Франциску.

3.Андрей Шишкин (Рим—С.-Петербург) «ЛЕГЕНДА О ВЕЛИКОМ ИНКВИЗИТОРЕ» В ИСТОЛКОВАНИИ ВЯЧ. ИВАНОВА (1938) /http://www.v-ivanov.it/wp-content/uploads/2011/07/shishkin_ivanov_o_legende_o_velikom_inkvizitore_2011_text.pdf.

4.見https://fantlab.ru/work135078

5.耶穌在曠野中餓了40天,魔鬼叫他把石頭變成麵包時,他卻說:“人活著不單是靠食物,乃是靠神口裏所出的每一句話  ”。這裏,耶穌確立了精神第一、真理第一、正義第一的原則。

6.這種思想, 陀氏1847年發表的中篇小說《女房東》裏穆林談到卡捷琳娜時就說過:“對人和人類社會來說,從來沒有什麽比自由更難忍受的了。”“一個軟弱的人是挺不住的。你給他一切,他馬上就回來,把一切都還給你。你給他半個王國試試,你以為會怎樣?他馬上會爬到你的腳下下,就這麽自卑。給他一點兒自由,他會把自由捆綁起來還給你。”

7.指756年法蘭克國王矮子丕平為答謝教皇司提反二世授予他羅馬人之王稱號而把所占領的意大利中部的領土送給教皇司提反二世,從而奠定了教皇世俗政權的基礎。以羅馬為首都的教皇國由此開始建立。

8.見В. Ф. Пуцыкович, «О Ф. М. Достоевском. Из воспоминаний о нём».«Новое время», 1902, № 9292.

9.Павел Минка.Великий Инквизитор и Христос/http://www.min.co.ua/?p=138。Фокин П. Е. (Калининград-Москва). Поэма Ивана Карамазова "Великий Инквизитор" в идейной структуре романа Ф. М. До стоевского "Братья Карамазовы" http://dostoevskiy.niv.ru/dostoevskiy/kritika/sbornik-bratya-karamazovy/fokin-kaliningrad-moskva.htm

10.Андрей Филиппов Ответ Великому инквизитору/  http://new-theology.com.ua/?p=2706

 

 

       

 

 

                             參考書目

 

1.https://ru.wikipedia.org/wiki/Великий_инквизитор_(Достоевский)。

2.В. Розанов Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского.  3.http://www.odinblago.ru/filosofiya/berdyaev/berdyaev_novoe_rel_sozn/1/                   Бердяев Н.А. Великий Инквизитор

4.Вячеслав АлексеевПроблема теодицеи в творчестве Дооевского - «Поэма о Великом инквизиторе» .

5. Лесевицкий Алексей Владимирович МЕТАФИЗИКА ВЕЛИКОГО ИНКВИЗИТОРА: СВОБОДА ИЛИ МАНИПУЛЯЦИЯ? http://human.snauka.ru/2014/10/7606

6. 陀思妥耶夫斯基的《異端裁判所大法官》(陳殿興譯),見http://blog.wenxuecity.com/myblog/71349/201607/1122258.html

7. Ф.М. Достоевский. Полное собрание  сочинений в 30 томах.

8. http://www.xliby.ru/filosofija/velikii_inkvizitor/index.php

Антанас Мацейна Великий Инквизитор

 

 

《世界文化基金》出版社2003年出版的《異端裁判所大法官》俄英德法四種語言的譯本。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.