曆史、讀書、音樂

閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋
個人資料
五梅 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

愛爾蘭民歌《即使你的青春美麗都消逝》

(2016-01-01 19:33:08) 下一個

母親教的愛爾蘭民歌(請看《母親教我的歌》http://blog.wenxuecity.com/myblog/67002/201601/500288.html)。歌曲用溫柔、平靜的旋律表達對愛情的忠貞不渝。中、英文歌詞如下:

即使明天你一切的青春美麗,
都象幻影一樣地消逝,
請你深信我將永遠真誠愛你,
對你愛情始終不渝。
我將仍像今天永遠這樣愛你,
哪怕美麗的青春消逝,
我願用我一切的忠誠願望,
使你永遠象這樣美麗。

當你失去今天可愛的青春美麗,
你的紅顏被淚水洗去,
那時你會相信我的忠實愛情,
海枯石爛也堅定不移。
我的心永不變,
它將永遠愛你,
我的真誠始終如一,
就像那葵花永遠朝著太陽,
不管太陽落下或升起。

BELIEVE me, if all those endearing young charms,

Which I gaze on so fondly to-day,

Were to change by to-morrow, and fleet in my arms,

Like fairy-gifts, fading away!

Thou wouldst still be ador'd as this moment thou art,

Let thy loveliness fade as it will;

And, around the dear ruin, each wish of my heart

Would entwine itself verdantly still!

 

It is not while beauty and youth are thine own,

And thy cheeks unprofan'd by a tear,

That the fervour and faith of a soul can be known,

To which time will but make thee more dear!

Oh! the heart, that has truly lov'd, never forgets,

But as truly loves on to the close;

As the sun-flower turns on her god, when he sets,

The same look which she turn'd when he rose!

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.