母親教的愛爾蘭民歌(請看《母親教我的歌》http://blog.wenxuecity.com/myblog/67002/201601/500288.html)。歌曲用溫柔、平靜的旋律表達對愛情的忠貞不渝。中、英文歌詞如下:
即使明天你一切的青春美麗,
都象幻影一樣地消逝,
請你深信我將永遠真誠愛你,
對你愛情始終不渝。
我將仍像今天永遠這樣愛你,
哪怕美麗的青春消逝,
我願用我一切的忠誠願望,
使你永遠象這樣美麗。
當你失去今天可愛的青春美麗,
你的紅顏被淚水洗去,
那時你會相信我的忠實愛情,
海枯石爛也堅定不移。
我的心永不變,
它將永遠愛你,
我的真誠始終如一,
就像那葵花永遠朝著太陽,
不管太陽落下或升起。
BELIEVE me, if all those endearing young charms,
Which I gaze on so fondly to-day,
Were to change by to-morrow, and fleet in my arms,
Like fairy-gifts, fading away!
Thou wouldst still be ador'd as this moment thou art,
Let thy loveliness fade as it will;
And, around the dear ruin, each wish of my heart
Would entwine itself verdantly still!
It is not while beauty and youth are thine own,
And thy cheeks unprofan'd by a tear,
That the fervour and faith of a soul can be known,
To which time will but make thee more dear!
Oh! the heart, that has truly lov'd, never forgets,
But as truly loves on to the close;
As the sun-flower turns on her god, when he sets,
The same look which she turn'd when he rose!