將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2010 (16)
回複smith34的評論: Did I do what you said? It ...
brother, you kiss ass the primary minister and tea...
回複曉青和SUNNE的評論:完全同意您的觀點。其實中國人...
對不起各位,文末的鏈接沒有弄好。現在好了。 謝謝...
很多人覺得中文不用學的太好,其實沒有中文的功底學不...
無論怎樣翻譯,都會有人有不同看法,所謂見仁見智。 ...
兄弟所言絕非“吹毛求疵”。“行百裏者半九十”一句,...
做高翻不僅對英文要精通,對國文也應熟知。不易的工作...
寫的好。 頂
歲晚江湖同是客,莫辭伴我更南飛——歐陽修《江行贈雁》賞析
(0/) 2010-01-22 22:05:28
萬古至今同此恨,誰來翻新唱暮春?—— 翁格《暮春》賞析
(1/) 2010-01-18 13:26:09
“無理而妙”與“化實為虛”–晚唐羅鄴的詠雁詩二首
(0/) 2010-01-17 18:55:45