新月新月曲如眉,未有團圓意。----牛希濟《生查子》大漠沙如雪,燕山月似鉤。——李賀《馬詩》涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。——戴叔倫《蘭溪棹歌》可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。——白居易《暮江吟》滿月小時不識月,呼作白玉盤。——李白《古朗月行》月下飛天鏡,雲生結海樓。——李白《渡荊門送別》江天一色無纖塵,皎皎[
閱讀全文]
喀布爾(Kabul)首次引起我的關注,是多年前拜讀泰戈爾短篇名作《喀布爾人》之時。
《喀布爾人》描寫一位男子對一個小女孩兒的深切喜愛,以至於女孩的母親頓生戒心。後來才知道他當時是剛剛逃離了戰亂的家鄉喀布爾,而他的小女兒卻仍留在那裏。他把對女兒的思念,完全寄托在了這個外國女孩身上了。
對泰戈爾筆下那位年輕的喀布爾父親的深切同情,使我產生[
閱讀全文]
當韓國“花樣美男”風行之際,“小白臉”、“小鮮肉”在中國大行其道。
有博友指出,這一現象“是滿足女性欣賞美男的需求,就與男人欣賞美女是一回事。”作為一個文化產業,“目的是滿足經濟地位上升的女性社會。”(見西岸-影評9月5日拙文《“娘炮“之前世與今生》)此言不虛!
按照接受美學的觀點,任何文化、藝術現[
閱讀全文]
“男子女性化”是當今社會一個不容忽視的文化現象。
與韓國“花樣美男”遙相呼應,“小白臉”、“小鮮肉”在中國大行其道,俗稱“娘炮“。
雖然有人盡力為其洗白,稱“雖然很多小鮮肉的小臉還是依舊白嫩,可是他們的軍姿已經利落挺拔”(鬱曉東《北京晨報》),社會學家李銀河也呼籲審美標凖的多元化,“男生既可以[
閱讀全文]
“APoemComposedafterDreamingofMyLateWife”夢亡內作
生前心事有餘悲,入夢依然淚暗垂。
從我正當貧賤日,與君多半別離時。
紙錢豈解營環佩,絮酒難償啖粥糜。
一穗寒燈重悵憶,簾前新月似愁眉。
Myconcernsofthingsbeforeyourdeathprovokeendlesssorrow,
Evenindreamsmytearsstillsecretlyflow.
YoumarriedmejustwhenIwaspoorandlowly,
Andinmostofthetime,youandIwereinseparation.
H...[
閱讀全文]
開學之前我就擔心,學生返回校園,紮堆兒在教室上課,疫情會不會失控?
這種擔心自然不無道理:這一,學生來自世界各地,搭飛機、坐車返回校園,難免會帶回病毒;再者,因為打了疫苗,許多人對戴不戴口罩不再認真;同時,因疫情拖得太久,個人和學校防範標準都有所降低,學生可以互相串門,學校隔離要求也放鬆了。這無疑給病毒以可乘之機。
果不其然,開課[
閱讀全文]
DingHenian丁鶴年(1335-1424)
“LamentingtheDeparted”悼亡
別時如玉人,歸來死生隔。
日暮泣孤墳,音容杳難得。
惟餘墳上草,猶帶羅裙色。
Whenweparted,youwereasbeautifulasapieceofjade,
WhenIreturned,weareseparated:onedeadandonealive.
Atsunset,Iweepbyyourlonelytomb,
Yourvoiceandappearancearetoofainttobeheardandseen.
Itisonlythegrassesthatgrowonyourtomb,
Stillbearth...[
閱讀全文]
離思五首·其四
“PartingThoughts,”No.4
曾經滄海難爲水,除卻巫山不是雲。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
Havingbeentothevastbluesea,itisdifficultforwatertocomeuptomyexpectation.
ApartfromcloudsoverMountWu,thoseexistingelsewherearesimplynotclouds.
HastilyIpassthroughthefloweringshrubs,reluctanteventolookback,
PartlybecauseofmyDaoistcultivation,andpartlybecause...[
閱讀全文]
真娘墓“Zhenniang'sTomb”
真娘墓,虎丘道。
不識真娘鏡中麵,
唯見真娘墓頭草。
霜摧桃李風折蓮,
真娘死時猶少年。
脂膚荑手不牢固,
世間尤物難留連。
難留連,易銷歇。
塞北花,江南雪。
Zhenniang'stomb,
TigerHillRoad.
HavingnochancetoseeZhenniang'sfaceinthemirror,
Iseeonlythegrassesontopofhertomb.
Likepeachandplumblossomsdestroyedbyfrostandl...[
閱讀全文]
李白墓“LiBai'sTomb”
采石江邊李白墳,
繞田無限草連雲。
可憐荒壟窮泉骨,
曾有驚天動地文。
但是詩人多薄命,
就中淪落不過君。
OntheQuarryRockbytheYangziRiverstandsLiBai'stomb,
Arounditareboundlessgrassesconnectingwiththeclouds.
Howpitifulareyourbonesinthedeepspringbeneaththewildgrave,
[Theirmortalhost]hadoncewrittenworld-shakingtexts.
Allpoetstendto...[
閱讀全文]