且吟且歌:舒伯特 - 夜與夢

拈花微笑 (2017-03-18 15:34:33) 評論 (0)

Nacht und Träume


Heil’ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume
Wie dein Mondlicht durch die Räume,
Durch der Menschen stille stille Brust.
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil’ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!

夜與夢


聖潔的夜晚,已降臨;
夢也浮舟而來,
仿佛月光穿過小屋,
潛入人們寂靜的心房。
他們帶著歡喜聆聽;
呼喚白晝的到來。
再來,聖潔的夜晚!
甜蜜的夢,歸來!

 

(微笑 譯)