夜深了,本想明天發這個帖子,但趁現在心裏想法還熱乎,還是先put it on the board.
記得以前我也提過自己的一些想法。剛出國時我天天捧著Friends學,這個老公現在還記憶猶新,那時他特意給我弄了成套的Friends。我做了很多很多筆記,去年搬家還翻出成摞的打印出來的script.
幾年前的一天,一個中國朋友說:Rebecca,你怎麽可以這麽說英語?你是在國內受過良好教育的,你不能這麽說話!
當時我沒太往心裏去,覺得他真大驚小怪,我這可是說的“地道的英語”啊!
後來,越來越多的老外朋友向我婉轉的提出:不要學friends上麵的英語,因為和你形象不符。
甚至一個很好的朋友的姐姐,她曾經眼睛睜的好大的對我說:Rebecca, don't learn these street slangs! You don't have to learn! Because you don't belong to these people.
這就是為啥,後來Friends我就突然不看了的緣故。它裏麵有很多好東西,沒錯!但不知不覺就受了影響,而且有些用法自己不知道是不是禮貌用語就學來了。
今晚再次提出這個有爭議的topic是為什麽呢?
我真的覺得,在國外生活、工作的中國人都是受過良好教育的,都是體體麵麵的,我們的言行也都是得體的。Friends上的很多用法真的不適合我們去用,甚至不值得我們去學習。這麽說吧,如果英語是我們的母語,Friends裏的很多語言我們敢用麽?一想到老爸會大怒,我就不敢學了。
一直擔心把自己的想法這麽直白的表達出來會offend you somewhat。但是,我是真怕大家說英語與自己的形象不符,讓老外心裏犯嘀咕。那些和我很熟,又非常友好的老外朋友是點出來了,我特感激他們。但一定還有更多的隻是心裏有想法但嘴上沒說吧?我個人的觀點是:口音重、用辭不地道,都沒關係;但讓別人“那麽想我們”,是不是就糟了呢?因為畢竟大部分老外不是像Friends裏那麽生活的,他們實際上很傳統、很傳統的。
此貼純學術討論,歡迎大家各抒己見!如果有冒犯,我先道歉了,因為不說心裏實在不安。
祝周末愉快!