古詩古文翻譯

溫家寶的翻譯把溫引用的名言“行百裏者半九十”意思翻錯了,這兩天在網上有各路大蝦小俠在指責她不該犯如此“低級的錯誤”,“顯露出中文修養不足”。。。。。。 批評之聲不一而足。
正文

讀“傳記”

(2010-06-27 07:36:35) 下一個
   讀了多半生記錄曆史的傳記,對現實有了進一步的印證感受:
   “朝辭白帝彩雲間,千裏江陵一日還。
    兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。”

 用 英文大概可以解釋為:
             Reading Biogrophy

      I started at his hometown city in Southern China early in the morning,
      In a day I have come back to Captial city thousands miles away.
      The voice from birds coming into my ears continuously,
      betwen printed words endless mountains have been passed year after year.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.