古詩古文翻譯

溫家寶的翻譯把溫引用的名言“行百裏者半九十”意思翻錯了,這兩天在網上有各路大蝦小俠在指責她不該犯如此“低級的錯誤”,“顯露出中文修養不足”。。。。。。 批評之聲不一而足。
正文

明日歌

(2010-05-10 12:13:40) 下一個
  明日複明日,明日何其多,我生待明日,萬事成蹉跎。

翻譯為:

  Tommorow and the day after tommorow,
  how many tommorows we have in life,
  I am wishing it comes day after day,
  Everything has gone in vain.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.