近日總是想起這首詩裏的句子,我們現在大廈有了,可是還想念茅草房。而且還有很多和破茅房一樣的破大廈。今天正好外麵大風嗷嗷,安居於廣廈之內,一定想起這首詩:
茅屋為秋風所破歌
【唐】 杜甫
八月秋高風怒號(
háo),卷我屋上三重(
chóng)茅。茅飛渡江灑
江郊,高者掛罥(
juàn)長(
cháng)林梢,下者
飄轉沉塘坳(ào)。
南村群童欺我老無力,忍能對麵為(
wéi)盜賊。公然抱茅入竹去,
唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。
俄頃風定雲墨色,
秋天漠漠向昏黑(hè)。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。自經喪(sāng)亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇(
bì)天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀(
wù)見(
xiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
簡單的大意:
Autumn wind blowing with anger,
Shaking my humble poor house;
Roof-grass flowing away in the wind,
Some were taken by the neighbour kids.
No return even heard my shouting,
It is getting dark, ceiling is leaking;
No dry place in the room.
Since begin the war, countless sleepless night
am I in the tear over the night by night;
If we have strong huge building,
so that all the poor can sleep inside happily,
no matter how strong the wind and storm,
the building stands like a mountain.
When can I see such building for the poor,
even if I have to choose to live in the poor house.