預定義模板
自定義模板
博客頭圖
最佳顯示效果(980 * 265)
博客背景色
模塊背景
模塊標題背景
模塊標題文字
攝影沙龍
普通
|
寬屏
美圖欣賞
普通
|
寬屏
音樂之聲
普通
|
寬屏
視頻瀏覽
普通
|
寬屏
寵物寶貝
普通
|
寬屏
默認模板
普通
|
寬屏
嘻哈戀人
普通
|
寬屏
科技路標
普通
|
寬屏
雲淡風清
普通
|
寬屏
木製長槍
普通
|
寬屏
時光沙漏
普通
|
寬屏
曾經滄海
普通
|
寬屏
時尚節拍
普通
|
寬屏
政話時分
普通
|
寬屏
佛手天下
普通
|
寬屏
文學城首頁
博客首頁
登錄
注冊
古詩古文翻譯
溫家寶的翻譯把溫引用的名言“行百裏者半九十”意思翻錯了,這兩天在網上有各路大蝦小俠在指責她不該犯如此“低級的錯誤”,“顯露出中文修養不足”。。。。。。 批評之聲不一而足。
首頁
文章列表
博文目錄
將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
複製
個人資料
EileenLIU
給我悄悄話
博客訪問:
最新文章
楚王好細腰宮中多餓死
質勝文則野
讀“傳記”
明日歌
鬱金香這東西
電腦圖標
《紅樓夢》的翻譯
滿漢全席
“茅屋”和“大廈”
一個德國特別“大學”的翻譯
文章分類
我的文章
(12)
旅遊
(1)
歸檔
2010
(13)
03月 (4)
04月 (5)
05月 (1)
06月 (1)
07月 (2)
正文
電腦圖標
(2010-04-13 16:02:23)
下一個
北美人很多講英語的並沒有看起來那麽文雅。常常把一些罵人的話掛在嘴邊。還有人身攻擊的,自娛自樂。看看很多人對環保那麽反感,反思是否該有新的方式來貫徹這個理念呢!
RECYCLE BIN:改為ASSHOLE
IE改為:ASS POOL
[
打印
]
[
加入書簽
]
閱讀
()
┆
評論
(2)
評論
目前還沒有任何評論
登錄
後才可評論.